"establecidas en el marco" - Translation from Spanish to Arabic

    • المحددة في إطار
        
    • المنشأة في إطار
        
    • الموضوعة ضمن إطار
        
    • المحددة في الإطار
        
    • الواردة في إطار
        
    • المنصوص عليها في إطار
        
    • الموضوعة في إطار
        
    • المبينة في إطار
        
    • المنصوص عليها في الإطار
        
    • المقررة في إطار
        
    • التي اتخذت في إطار
        
    • التي أقيمت في إطار
        
    • التي وضعت في إطار
        
    • المحدّدة بموجب
        
    • أنشئت في إطار
        
    1. Prioridades establecidas en el marco de los planes o las políticas de desarrollo sostenible UN 1- الأولويات المحددة في إطار خطط أو سياسات التنمية المستدامة
    A. Estrategias y prioridades establecidas en el marco de los planes o políticas de desarrollo sostenible UN ألف - الاستراتيجيات والأولويات المحددة في إطار خطط و/أو سياسات التنمية المستدامة
    En total, incluidas las establecidas en el marco de las actividades de fomento de la capacidad, ascienden a cerca de 80. UN ويناهز عددها اﻹجمالي، بما في ذلك تلك المنشأة في إطار بناء القدرات، ٠٨ مؤسسة.
    Punto iii) - Estrategias y prioridades establecidas en el marco de los planes o políticas de desarrollo sostenible UN البند ' 3 ' : الاستراتيجيات والأولويات الموضوعة ضمن إطار خطط و/أو سياسات التنمية المستدامة
    La Junta aprobó los temas centrales del programa de trabajo y observó que estaban en conformidad con las prioridades establecidas en el marco estratégico. UN وأقر المجلس المواضيع المركزية لبرنامج العمل ولاحظ أنها تتماشى مع الأولويات المحددة في الإطار الاستراتيجي.
    Israel debería verse obligado a reanudar las negociaciones de paz con arreglo a las directrices establecidas en el marco de la iniciativa de paz árabe y en la hoja de ruta, en las que se prevé la creación de un Estado palestino independiente con su capital en Al Qods Al Charif. UN ويجب إلزام إسرائيل باستئناف مفاوضات السلام وفقا للتوجيهات الواردة في إطار مبادرة السلام العربية وفي خريطة الطريق، وهي توجيهات تنص على إنشاء دولة فلسطينية مستقلة مع جعل القدس الشريف عاصمة لها.
    El Departamento proyecta determinar así el grado de cumplimiento de las normas establecidas en el marco de la delegación de autoridad en las misiones. UN وتعتزم الإدارة أن تحدد بذلك درجة الامتثال للقواعد المنصوص عليها في إطار تفويض السلطة إلى البعثات.
    1. Estrategias y prioridades establecidas en el marco de los planes y políticas de desarrollo sostenible UN 1- الاستراتيجيات والأولويات الموضوعة في إطار خطط و/أو سياسات التنمية المستدامة
    Han de respaldar los esfuerzos de los países en desarrollo propensos a desastres por aumentar su capacidad institucional y técnica en el ámbito de las prioridades establecidas en el marco de Acción de Hyogo. UN وينبغي لها أن تساعد البلدان النامية المعرضة للكوارث في جهودها الرامية إلى تعزيز القدرات المؤسسية والتقنية للوفاء بالأولويات المحددة في إطار عمل هيوغو.
    No obstante, la Unión Africana estaría dispuesta en determinadas circunstancias a actuar sin el respaldo de la comunidad internacional, teniendo en cuenta las nuevas normas establecidas en el marco del Mecanismo para la paz y la seguridad en África. UN ولكن الاتحاد الأفريقي سيكون جاهزا في بعض الحالات للمضي دون موافقة المجتمع الدولي آخذا في حسبانه المعايير الجديدة المحددة في إطار هيكل السلام والأمن.
    Con ese fin, la Unión Europea insta a los Estados a que cumplan con las prioridades establecidas en el marco de Acción de Hyogo e incorporen labores de reducción de desastres a las estrategias de desarrollo sostenible y alivio de la pobreza. UN ولتحقيق ذلك الهدف، يحث الاتحاد الأوروبي الدول على تنفيذ الأولويات المحددة في إطار عمل هيوغو، فضلا عن إدراج جهود الحد من الكوارث في الاستراتيجيات المعنية بالتنمية المستدامة وتخفيض الفقر.
    Para que la rendición de cuentas sea internacional, los controles de las exportaciones deberían estar a cargo de las organizaciones establecidas en el marco de las dos convenciones. UN ولكفالة المساءلة الدولية، ينبغي أن تضطلع المنظمات المنشأة في إطار هاتين الاتفاقيتين بعمليات الرقابة على الصادرات.
    Con este fin, las instituciones financieras regionales establecidas en el marco de la Unión Africana debían ponerse en funcionamiento lo antes posible. UN وتحقيقا لتلك الغاية، ينبغي أن تباشر المؤسسات المالية الإقليمية المنشأة في إطار الاتحاد الأفريقي أعمالها في أقرب وقت ممكن.
    iii) estrategias y prioridades establecidas en el marco de los planes y/o políticas de desarrollo sostenible; UN `٣` استراتيجيات واﻷولويات الموضوعة ضمن إطار خطط و/أو سياسات التنمية المستدامة
    iii) Estrategias y prioridades establecidas en el marco de los planes y/o políticas de desarrollo sostenible; UN `٣` الاستراتيجيات واﻷولويات الموضوعة ضمن إطار خطط و/أو سياسات التنمية المستدامة؛
    Varios de los Estados que participaron en el procedimiento ante la Corte sostuvieron que la promulgación de una declaración de independencia era un acto que excedía de las competencias de las instituciones provisionales de autogobierno establecidas en el marco Constitucional. UN وقد احتج عدد من الدول التي شاركت في الإجراءات أمام المحكمة بأن إصدار إعلان الاستقلال هو تصرف يخرج عن نطاق صلاحيات المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي المحددة في الإطار الدستوري.
    Las prioridades establecidas en el marco estratégico, que determine la Asamblea General, guiarán la asignación de recursos presupuestarios y extrapresupuestarios en los presupuestos por programas subsiguientes. UN تكون الأولويات المحددة في الإطار الاستراتيجي، حسبما تقررها الجمعية العامة، هي دليل تخصيص الموارد من الميزانية ومن خارج الميزانية في الميزانيات البرنامجية اللاحقة.
    :: Los gastos totales estimados de 1999 para el presupuesto de apoyo ordinario bienal se ajustan a las medias anuales netas establecidas en el marco de financiación multianual como resultado del compromiso del Administrador de que el crecimiento nominal sea nulo. UN :: يطابق مجمل النفقات المقدرة في عام 1999 بالنسبة لميزانية الدعم العادية لفترة السنتين المعدلات السنوية الواردة في إطار التمويل المتعدد السنوات نتيجة لالتزام مدير البرنامج بتحقيق معدل إسمي صفري للنمو.
    Para alcanzar las metas establecidas en el marco de Acción de Dakar (Educación para todos: cumplir nuestros objetivos comunes), el Japón proporciona la asistencia descrita a continuación: UN بغية تحقيق الأهداف المنصوص عليها في إطار عمل داكار، تقدم اليابان الدعم التالي:
    B. Estrategias y prioridades establecidas en el marco de los planes o políticas de desarrollo sostenible UN باء- الاستراتيجيات والأولويات الموضوعة في إطار خطط التنمية المستدامة أو سياساتها
    Otras actividades regionales contribuyen a las prioridades establecidas en el marco de Acción de Hyogo. UN 39 - وتساهم أنشطة إقليمية أخرى في الأولويات المبينة في إطار عمل هيوغو.
    21. El Comité reitera la petición hecha por el Alto Comisionado de las Naciones Unidas al Estado parte en el sentido de que reconsidere los recientes nombramientos de comisionados y reabra el proceso de selección en conformidad con los Principios de París y las exigencias establecidas en el marco regulador de la Comisión Independiente. UN 21 - تكرر اللجنة الدعوة التي وجهتها مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إلى الدولة الطرف بأن تعيد النظر في التعيينات الأخيرة لأعضاء اللجنة وتعيد فتح عملية الاختيار، وفقاً لمبادئ باريس والمتطلبات المنصوص عليها في الإطار التنظيمي للجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان.
    1. Estrategías y prioridades establecidas en el marco de los planes y políticas de desarrollo sostenible UN 1- الاستراتيجيات والأولويات المقررة في إطار خطط و/أو سياسات التنمية المستدامة
    Durante el período que se examina, el Comité colaboró estrechamente con la Oficina del Programa para el Iraq a fin de velar por la aplicación efectiva de todas las disposiciones pertinentes establecidas en el marco del programa petróleo por alimentos, creado en virtud de la resolución 986 (1995) del Consejo de Seguridad y renovado en virtud de las resoluciones 1242 (1999) y 1281 (1999). UN وخلال الفترة المستعرضة، عملت اللجنة في تعاون وثيق مع مكتب برنامج العراق لكفالة التنفيذ الفعال لجميع الترتيبات ذات الصلة التي اتخذت في إطار برنامج النفط مقابل الغذاء، الذي أنشأه مجلس الأمن بالقرار 986 (1995) ثم مددت فترته تباعا بموجب القرارين 1242 (1999) و 1281 (1999).
    2. Apoya las instituciones de transición establecidas en el marco de la aplicación del Acuerdo de Arusha, a saber, la Asamblea Nacional de transición y el Senado de transición, así como el Gobierno de transición, y propugna la aplicación de las reformas previstas en el Acuerdo de Arusha; UN 2- تؤيد المؤسسات الانتقالية التي أقيمت في إطار تطبيق اتفاق أروشا، وهي الجمعية الوطنية الانتقالية، ومجلس الشيوخ الانتقالي، والحكومة الانتقالية، وتشجّع على تنفيذ الإصلاحات المنصوص عليها في اتفاق أروشا؛
    5. Estrategias establecidas en el marco de los planes y políticas de desarrollo sostenible UN 5- الاستراتيجيات التي وضعت في إطار خطط و/أو سياسات التنمية المستدامة
    Financiación del Fondo Multilateral: En la propuesta se establece que el Fondo Multilateral ponga a disposición los costos suplementarios acordados resultantes de las medidas de control establecidas en el marco de la enmienda, incluida la destrucción del HFC-23. UN التمويل المتعدد الأطراف: يقضي المقترح بأن يقوم الصندوق المتعدد الأطراف بتوفير التكاليف الإضافية المتفق عليها للامتثال لتدابير الرقابة المحدّدة بموجب التعديل، بما في ذلك تدمير المركّب HFC-23.
    Se trata de asociaciones privadas establecidas en el marco de la legislación interna de los Estados miembros, y la UNESCO no ejerce un control directo sobre ellas. UN وهي رابطات خاصة أنشئت في إطار التشريعات الداخلية للدول الأعضاء، وليس لليونسكو سيطرة مباشرة عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more