"establecidas en el párrafo" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنصوص عليها في الفقرة
        
    • الواردة في الفقرة
        
    • المفروضة بموجب الفقرة
        
    • المبينة في الفقرة
        
    • المحددة في الفقرة
        
    • المتخذة بموجب الفقرة
        
    • المطلوبة في الفقرة
        
    • المبيّنة في الفقرة
        
    • المقررة في الفقرة
        
    • محددة في الفقرة
        
    • كما وردت في الفقرة
        
    • المنصوص عليه في كل من الفقرة
        
    • متجمعة في إطار الفقرة
        
    • مبينة في الفقرة
        
    • المُبينة في الفقرة
        
    documento probatorio de la existencia de una de las condiciones establecidas en el párrafo 1 del artículo 1. UN وثيقة تثبت توفر أحد الشروط المنصوص عليها في الفقرة ١ من المادة ١.
    Las restricciones establecidas en el párrafo 3 del artículo 19 del Pacto deberían aplicarse a la publicación de noticias falsas. UN وذكر أن القيود المنصوص عليها في الفقرة ٣ من المادة ١٩ من العهد يجب أن تسري على نشر اﻷنباء الكاذبة.
    El Grupo concluye que la reclamación mencionada en el párrafo 88 no cumple las normas establecidas en el párrafo 23 supra. UN ويخلص الفريق إلى أن المطالبة الواردة في الفقرة 88 أعلاه لا تستوفي المعايير الواردة في الفقرة 23 أعلاه.
    Las prohibiciones establecidas en el párrafo X no se aplicarán a los bienes en él mencionados cuando una Parte adversa: UN ولا تطبق أنواع الحظر الواردة في الفقرة العاشرة على ما يستخدمه الطرف الخصم من الأعيان والمواد التي تشملها تلك الفقرة:
    13. Decide que las medidas establecidas en el párrafo 12 supra no se aplicarán a los fondos, otros activos financieros o recursos económicos que, según hayan determinado los Estados correspondientes: UN 13 - يقرر عدم سريان التدابير المفروضة بموجب الفقرة 12 أعلاه على الأموال أو الأصول المالية أو الموارد الاقتصادية الأخرى التي تقرر الدول ذات الصلة أنها:
    Mientras tanto, la Misión debe seguir contratando al personal que estime esencial en las condiciones establecidas en el párrafo 28 del informe de la Comisión Consultiva. UN وفي هذه الأثناء، ينبغي للبعثة أن تواصل استخدام الأفراد الذين تعتبرهم أساسيين بموجب الشروط المبينة في الفقرة 28 من تقرير اللجنة الاستشارية.
    El Convenio entraría en vigor definitivamente en una fecha ulterior cuando concurrieran las condiciones establecidas en el párrafo 1 del artículo 61, sin necesidad de convocar otra reunión para adoptar una decisión al efecto. UN وسوف يدخل الاتفاق حيز التنفيذ بصفة نهائية في تاريخ لاحق عندما تستوفى الشروط المحددة في الفقرة ١ من المادة ١٦. دون حاجة إلى عقد اجتماع آخر لاتخاذ قرار بذلك.
    La labor del Grupo de Trabajo de composición abierta se guiará por las siete prioridades establecidas en el párrafo 19 de la Decisión: UN ويسترشد الفريق العامل بالأولويات السبعة المنصوص عليها في الفقرة 19 من المقَرَّر، وهي:
    Una vez que una notificación se ha enviado con arreglo al párrafo 1, el rechazo de la recepción es irrelevante y prever ese rechazo anularía el efecto de las formas de notificación establecidas en el párrafo 1. UN فبمجرد أن يُرسل الإخطار بموجب الفقرة 1، يصبح رفض التسلم غير ذي أهمية. والإشارة إلى الرفض في نص مشروع المادة من شأنه أن يبطل أثر طرق الإخطار المنصوص عليها في الفقرة 1.
    Las disposiciones transitorias establecidas en el párrafo 2 no ampararán a las MIC introducidas menos de 180 días antes de la fecha de entrada en vigor del Acuerdo sobre la OMC. UN ولا تتمتع تدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة التي أدخلت قبل ما يقل عن 180 يوما من تاريخ نفاذ اتفاق منظمة التجارة العالمية بالترتيبات الانتقالية المنصوص عليها في الفقرة 2.
    La Comisión considera que no son aplicables ninguna de las condiciones establecidas en el párrafo 6 del artículo 23 del Reglamento. UN 28 - وتعلن اللجنة عدم سريان أي من الشروط الواردة في الفقرة 6 من المادة 23 من النظام.
    La iniciación de actuaciones ante un órgano judicial que es manifiestamente incompetente para entender de un asunto no puede conducir al reconocimiento de las garantías establecidas en el párrafo 1 del artículo 14. UN ولا يمكن لإقامة إجراءات أمام هيئة قضائية تفتقر افتقاراً واضحاً لصلاحية النظر في قضية ما أن تستدعي تطبيق الضمانات الواردة في الفقرة 1 من المادة 14.
    Considerando que, en definitiva, la Asamblea Nacional y el Senado comprueban que se reúnen las condiciones establecidas en el párrafo 2 del artículo 196 de la Constitución de la transición para prorrogar la duración del período de transición mediante una decisión conjunta y debidamente justificada de ambas cámaras; UN وباعتبار أن الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ قد تحققا بالفعل من اكتمال الشروط الواردة في الفقرة الفرعية 2 من المادة 196 من الدستور لتمديد الفترة الانتقالية بقرار مشترك مبرر حسب الأصول يتخذه المجلسان؛
    1. Reafirma que las medidas establecidas en el párrafo 1 de la resolución 1532 (2004) continúan en vigor; UN 1 - يؤكد مجددا استمرار سريان التدابير المفروضة بموجب الفقرة 1 من القرار 1532 (2004)؛
    1. Reafirma que las medidas establecidas en el párrafo 1 de la resolución 1532 (2004) continúan en vigor; UN 1 - يؤكد مجددا استمرار سريان التدابير المفروضة بموجب الفقرة 1 من القرار 1532 (2004)؛
    13. Decide que las medidas establecidas en el párrafo 12 no se aplicarán a los fondos, otros activos financieros o recursos económicos que, según hayan determinado los Estados correspondientes: UN 13 - يقرر عدم سريان التدابير المفروضة بموجب الفقرة 12 أعلاه على الأموال أو الأصول المالية أو الموارد الاقتصادية الأخرى التي تقرر الدول ذات الصلة أنها:
    Se invita a la Asamblea General a adoptar las medidas establecidas en el párrafo 44 del informe de ejecución. UN ودُعيت الجمعية العامة إلى اتخاذ الإجراءات المبينة في الفقرة 44 من تقرير الأداء.
    Sin embargo, esos terceros Estados podrán, en ejercicio de su soberanía, darles cumplimiento si se reúnen las condiciones establecidas en el párrafo 1 supra. UN ولكن يجوز لتلك الدول الثالثة، في معرض ممارستها لسيادتها، أن تنفذ تلك الاتفاقات إذا كانت تفي بالشروط المبينة في الفقرة أعلاه.
    a) La producción y la utilización del DDT y las condiciones establecidas en el párrafo 2 [de la parte II del anexo B]; UN إنتاج واستخدام الـ دي.دي.تي والشروط المحددة في الفقرة
    Esta facultad nacional permite a los Estados Unidos aplicar eficazmente las disposiciones establecidas en el párrafo 4 de la resolución 1747. UN وتمكن هذه السلطة الوطنية الولايات المتحدة من أن تنفذ بشكل فعال الأحكام المحددة في الفقرة 4 من منطوق القرار 1747.
    38. Encomienda al Comité que determine los posibles casos de incumplimiento de las medidas establecidas en el párrafo 1 supra y establezca la acción apropiada en cada caso, y solicita al Presidente que incluya información sobre la marcha de los trabajos del Comité respecto de esta cuestión en los informes que presente periódicamente al Consejo de conformidad con el párrafo 46 infra; UN 38 - يشير على اللجنة بأن تحدد الحالات المحتملة لعدم الامتثال للتدابير المتخذة بموجب الفقرة 1 أعلاه وأن تقرر مسار العمل الملائم في كل حالة على حدة، ويطلب إلى الرئيس أن يفيد عن التقدم الذي تحرزه اللجنة مرحليا في عملها بشأن هذه المسألة، في التقارير الدورية المقدمة إلى المجلس عملا بالفقرة 46 أدناه؛
    Algunos también han indicado que han designado un organismo de administración, normalmente el Ministerio de Relaciones Exteriores, como órgano responsable de coordinar la aplicación de las medidas establecidas en el párrafo 2. UN وأشارت بعض الدول أيضا إلى أنها كلّفت وكالة معنية بالإدارة، وهي عادة وزارة الخارجية، بأن تكون الهيئة المسؤولة عن تنسيق تنفيذ التدابير المطلوبة في الفقرة 2.
    39. Se sugirió que el requisito de una declaración formal por parte de un Estado Contratante para poder dar efecto a acuerdos de elección de foro con condiciones menos estrictas que las establecidas en el párrafo 2 propuesto se sustituyera por un mecanismo menos formal. UN 39- واقتُرح أن يستعاض عن اقتضاء صدور إعلان رسمي من الدولة المتعاقدة لإنفاذ اتفاقات اختيار المحكمة بناء على شروط أقل صرامة من تلك المبيّنة في الفقرة 2 المقترحة بآلية أقل رسمية.
    - La aplicación de los programas de cooperación técnica de acuerdo con las esferas de actividad establecidas en el párrafo 97 de " Una asociación para el crecimiento y el desarrollo " para que el Grupo de Trabajo pueda contribuir al examen a mitad de período por parte de la Junta de Comercio y Desarrollo de los resultados de la IX UNCTAD; UN - تنفيذ برامج التعاون التقني بما يتمشى مع مجالات اﻷنشطة المقررة في الفقرة ٧٩ من الوثيقة " شراكة من أجل النمو والتنمية " لتمكين الفرقة العاملة من المساهمة في استعراض منتصف المدة الذي يقوم به مجلس التجارة والتنمية لنتائج اﻷونكتاد التاسع؛
    Párrafo 2. El embarazo podrá interrumpirse antes de la decimoctava semana en las condiciones establecidas en el párrafo 1 del artículo 6 si la mujer embarazada: UN الفقرة (2) يجوز وقف الحمل في الفترة الممتدة حتى الأسبوع الثامن عشر منه بشروط محددة في الفقرة (1) من المادة 6، إذا
    El Reglamento incluirá también las excepciones a la prohibición de viajar establecidas en el párrafo 2 de la resolución 1844 (2008). UN وستشمل اللوائح أبضا الاستثناءات المتعلقة بالحظر على السفر كما وردت في الفقرة 2 من القرار 1844 (2008).
    Igualmente, si el sospechoso de un delito y detenido con arreglo a lo dispuesto en el artículo 9 del Pacto es acusado del delito pero no es puesto a disposición judicial, pueden estarse violando al mismo tiempo las prohibiciones de retrasar indebidamente el juicio establecidas en el párrafo 3 del artículo 9 y en el párrafo 3 c) del artículo 14 del Pacto. UN وبالمثل، فإن القيام استناداً إلى المادة 9 من العهد باحتجاز أحد المشتبه في ارتكابهم جريمة ثم توجيه التهمة إليه من دون تقديمه إلى محاكمة، قد يشكل انتهاكاً لمنع تأخير المحاكمات من دون مبررات المنصوص عليه في كل من الفقرة 3 من المادة 9 والفقرة 3(ج) من المادة 14 من العهد في وقت واحد().
    En lo que respecta a la denuncia del autor en virtud del artículo 19 del Pacto, el Comité observa que, de acuerdo con el artículo 19 del Pacto, cualquier restricción del derecho a la libertad de expresión debe reunir una serie de condiciones establecidas en el párrafo 3. UN 11-1 فيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ المقدم في إطار المادة 19 من العهد، تلاحظ اللجنة أن المادة 19 من العهد تستوجب لفرض أي قيد على الحق في حرية التعبير أن تلبّى عدة شروط متجمعة في إطار الفقرة 3.
    Sobre la base de ese informe y de las cuentas, la subdivisión de control del cumplimiento podrá decidir una o más de las consecuencias establecidas en los párrafos 1 a 4 de la sección IV o aplicar otras consecuencia establecidas en el párrafo 8 de la sección IV.] UN وعلى أساس ذلك التقرير والحسابات، يجوز لفرع الإنفاذ أن يتخذ قراراً بشأن تبعة واحدة أو أكثر من التبعات المبينة في الفقرات من 1 إلى 4 من الفرع الرابع، و/أو أن يطبق تبعة أخرى مبينة في الفقرة 8 من الفرع الرابع.]
    En caso contrario, ¿ha aplicado la Parte las medidas alternativas establecidas en el párrafo 2 del artículo 4? UN في حال الإجابة بلا، هل طبق الطرف التدابير البديلة المُبينة في الفقرة 2 من المادة 4؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more