"establecidas en virtud de la convención" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنشأة بموجب اﻻتفاقية
        
    • المنشأة بموجب اتفاقية
        
    • التي أنشئت بموجب اتفاقية
        
    • التي أنشأتها الاتفاقية
        
    • القائمة بموجب اﻻتفاقية
        
    Tomamos nota con satisfacción de que las tres instituciones establecidas en virtud de la Convención sobre el Derecho del Mar están funcionando bien. UN ونلاحظ مع الارتياح أن المؤسسات الثلاث المنشأة بموجب اتفاقية قانون البحار تعمل بشكل جيد.
    La India concede gran importancia al funcionamiento eficaz de las instituciones establecidas en virtud de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN وتولي الهند أهمية كبيرة للإدارة الفعالة للمؤسسات المنشأة بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Observamos con satisfacción que las tres instituciones establecidas en virtud de la Convención sobre el Derecho del Mar están funcionando bien. UN ونلاحظ مع الارتياح أن المؤسسات الثلاث التي أنشئت بموجب اتفاقية قانون البحار تعمل بشكل جيد.
    La secretaría es una de las instituciones fundamentales establecidas en virtud de la Convención, que dispone que la secretaría desempeñe, entre otras, funciones de prestación de servicios, facilitación y apoyo. UN وتمثل الأمانة احدى المؤسسات الرئيسية التي أنشأتها الاتفاقية. والواقع أنه ينتظر من الأمانة القيام بعدة مهام من بينها تقديم الخدمات وتيسير الأعمال ودعمها وذلك وفقاً لأحكام الاتفاقية.
    India asigna gran importancia al funcionamiento eficaz de las instituciones establecidas en virtud de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN وتولي الهند أهمية قصوى لفعالية عمل المؤسسات المنشأة بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Las tres instituciones establecidas en virtud de la Convención sobre el Derecho del Mar están funcionando bien. UN إن المؤسسات الثلاث المنشأة بموجب اتفاقية قانون البحار كلها تعمل جيداً.
    En ella se estipulan objetivos globales, principios generales y las obligaciones básicas de las Partes Contratantes que deberán cumplirse en el plano nacional con arreglo a la orientación que proporcionen las instituciones establecidas en virtud de la Convención. UN وهي تتضمن أهدافا ومبادئ عامة، والتزامات أساسية للأطراف المتعاقدة يتعين تنفيذها على الصعيد الوطني على أساس التوجيهات التي تصدرها المؤسسات المنشأة بموجب اتفاقية التنوع البيولوجي.
    Como participante activo en las instituciones establecidas en virtud de la Convención de Lomé, Papua Nueva Guinea desea alentar a los demás Estados Miembros a considerar pronto los tipos de cambios que facilitarían los procesos y objetivos de desarrollo de conformidad con las normas de la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN وبوصف بابوا غينيا الجديدة مشاركا نشطا في المؤسسات التي أنشئت بموجب اتفاقية لومي، فإنها تود أن تشجع الدول اﻷعضاء اﻷخرى على أن تنظر في وقت مبكر في أنواع التغيير الذي يكون من شأنها تسهيل عمليات التنمية وأهدافها، بما يتمشى مع قواعد منظمة التجارة العالمية.
    Como saben los miembros, la Autoridad es una de las principales instituciones internacionales establecidas en virtud de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 1982, y la comunidad internacional le ha confiado el mandato de organizar y controlar las actividades que se llevan a cabo en los fondos marinos y su subsuelo fuera de los límites de las zonas de jurisdicción nacional para beneficio de la humanidad en su conjunto. UN وكما يعرف الأعضاء فإن السلطة هي إحدى المؤسسات الدولية الرئيسية التي أنشئت بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار عام 1982 وأسند المجتمع الدولي إليها مسؤولية تنظيم ومراقبة الأنشطة في قاع البحار وباطن أرضها خارج حدود الولاية الوطنية لفائدة البشرية ككل.
    Asimismo, la CARICOM solicita un mayor apoyo a las instituciones establecidas en virtud de la Convención a fin de prestar asistencia a los Estados partes para aplicar sus disposiciones. UN وفضلا عن ذلك، تدعو الجماعة الكاريبية إلى المزيد من دعم المؤسسات التي أنشأتها الاتفاقية بغية مساعدة الدول الأطراف على تنفيذ أحكام الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more