"establecido por la asamblea" - Translation from Spanish to Arabic

    • الذي أنشأته الجمعية
        
    • الذي حددته الجمعية
        
    • التي أنشأتها الجمعية
        
    • الذي وضعته الجمعية
        
    • الذي تحدده الجمعية
        
    • التي حددتها الجمعية
        
    • أنشأتها الجمعية العامة
        
    • أنشأت الجمعية
        
    • التي وضعتها الجمعية
        
    • الصادر عن الجمعية
        
    • الذي أرسته الجمعية
        
    • الذي قررته الجمعية
        
    • التي أوردتها الجمعية
        
    • الذي تقرره الجمعية
        
    • وضعت الجمعية
        
    El grupo de expertos establecido por la Asamblea General ya ha realizado algunas sugerencias al respecto. UN ولقد قدم فريق الخبراء الذي أنشأته الجمعية العامة عددا من الاقتراحات في هذا الصدد.
    :: Nos comprometemos a poner en marcha el Fondo mundial de solidaridad establecido por la Asamblea General, incluso a aportar contribuciones voluntarias a este Fondo UN :: كما نتعهد بتفعيل صندوق التضامن العالمي الذي أنشأته الجمعية العامة بوسائل شتى منها تقديم تبرعات إلى ذلك الصندوق
    En ese contexto, la comunidad internacional debe velar por la puesta en funcionamiento del Fondo Mundial de Solidaridad establecido por la Asamblea General. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يكفل المجتمع الدولي تشغيل صندوق التضامن العالمي الذي أنشأته الجمعية العامة.
    En la actualidad el margen se mantiene en 105,7, o sea, más de cuatro puntos por debajo del límite establecido por la Asamblea General hace 10 años. UN ويبلغ هذا الهامش حاليا ١٠٥,٧ وهو ينقص بما يزيد على ٤ نقاط عن الحد اﻷدنى للنطاق الذي حددته الجمعية العامة قبل عشر سنوات.
    Esas negociaciones demostraron claramente la importancia que concedían los Estados Miembros al proceso legislativo establecido por la Asamblea General. UN وتظهر تلك المفاوضات بجلاء الأهمية التي تعلقها الدول الأعضاء على العملية التشريعية التي أنشأتها الجمعية العامة.
    Esa cifra se obtendrá con arreglo al procedimiento establecido por la Asamblea General para el uso del fondo para imprevistos. UN وسيطلب هذا المبلغ بموجب اﻹجراء الذي وضعته الجمعية العامة لاستخدام صندوق الطوارئ.
    La obligación financiera de la Comisión a la Caja consiste en la contribución que debe aportar, fijado en un porcentaje establecido por la Asamblea General, así como en la parte que le corresponda de todo déficit actuarial que haya que pagar con arreglo a lo dispuesto en el artículo 26 de los Estatutos de la Caja. UN وعلى اللجنة التـزام مالي بدفع اشتراكاتها المقررة إلى الصندوق وفق المعدل الذي تحدده الجمعية العامة، إضافة إلى المبلغ الذي يتعين عليها دفعه لسد العجز الإكتواري وفقا للمادة 26 من النظام الأساسي للصندوق.
    Conforme al mandato establecido por la Asamblea General, no se adoptó un método de auditoría sino uno de consultas con la administración. UN وتمشيا مع الاختصاصات التي حددتها الجمعية العامة، اتُبع مع اﻹدارة نهج التشاور بدلا من نهج المراجعة.
    También se acogió con satisfacción la decisión de la Cumbre Mundial 2005 de poner en funcionamiento el Fondo Mundial de Solidaridad establecido por la Asamblea General. UN ومن دواعي التفاؤل أيضا قرار مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 تشغيل صندوق التضامن العالمي الذي أنشأته الجمعية العامة.
    El Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas, establecido por la Asamblea General en 1970 bajo la jurisdicción general del PNUD, tiene los siguientes propósitos: UN يسعى برنامج متطوعي الأمم المتحدة الذي أنشأته الجمعية العامة في عام 1970 إلى تحقيق ما يلي:
    En ese contexto, el Fondo Mundial de Solidaridad establecido por la Asamblea General es una importante iniciativa. UN وفي هذا السياق فإن صندوق التضامن العالمي الذي أنشأته الجمعية العامة هو مبادرة هامة.
    En este contexto, el Fondo Mundial de Solidaridad establecido por la Asamblea General en 2002 debe ponerse en funcionamiento. UN وفي هذا الخصوص، فإن صندوق التضامن العالمي الذي أنشأته الجمعية العامة في سنة 2002 ينبغي أن يدخل طور التشغيل.
    El debate de las recomendaciones del Grupo de Trabajo oficioso de composición abierta establecido por la Asamblea General ha dado lugar a resultados concretos. El Consejo de Seguridad también ha presentado propuestas concretas. UN وقد أسفرت مناقشة توصيات الفريق العامل المفتوح العضوية غير الرسمي الذي أنشأته الجمعية العامة عن نتائج ملموسة، وقد قدم مجلس اﻷمن أيضـــا مقترحـات محددة في هذا الصدد.
    Para ello debe habilitarse al Comité Especial, órgano principal establecido por la Asamblea General para proteger los derechos humanos en los territorios ocupados, para que cumpla sus funciones con mayor eficacia permitiéndole el acceso a los territorios ocupados; UN وينبغي أن يشمل ذلك تمكين اللجنة الخاصة، بوصفها الجهاز الرئيسي الذي أنشأته الجمعية العامة لحماية حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة، من القيام بمهمتها بقدر أكبر من الفعالية بإتاحة فرص الدخول الى اﻷراضي المحتلة؛
    El objetivo establecido por la Asamblea General de elevar al 35% la tasa de representación de las mujeres para el año 1995 se ha alcanzado finalmente en 17 de los 33 departamentos y oficinas de la Secretaría. UN وقد تم أخيرا في ١٧ مكتبا وإدارة من بين ٣٣ مكتبا وإدارة إنجاز الهدف الذي حددته الجمعية العامة، والذي يقضي بالوصول بنسبة تمثيل المرأة الى ٣٥ في المائة بحلول عام ١٩٩٥.
    Ese proceso deberá continuar hasta llevarlo a buen término en el plazo establecido por la Asamblea. UN وينبغي لهذه العملية أن تستمر إلى أن يتم إنجازها بنجاح في حدود اﻹطار الزمني الذي حددته الجمعية.
    Durante más de tres decenios, el Comité Especial contra el Apartheid, establecido por la Asamblea General, canalizó y apoyó la determinación de los Estados Miembros de lo-grar objetivos que a menudo eran percibidos como utópicos. UN وعلى مدى أكثر من ثلاثة عقود، ظلت اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري، التي أنشأتها الجمعية العامة، توجه وتعزز عزم الدول اﻷعضاء على تحقيق أهداف كانت غالبا ما تعتبر أهدافا خيالية.
    Subrayaron la necesidad de que el mecanismo que tiene que ver con la cuestión de Palestina y que fuera establecido por la Asamblea General continúe funcionando de manera efectiva. UN وأبــــرزوا الحاجة إلى استمرار اﻵلية التي أنشأتها الجمعية العامـــة لمعالجة قضيـــة فلسطين في عملها بصورة فعالة.
    Los miembros de la Conferencia tienen la obligación de acelerar el proceso a fin de cumplir el calendario establecido por la Asamblea General. UN وعلى أعضاء المؤتمر التزام التعجيل بهذه العملية بغية الامتثال للجدول الزمني الذي وضعته الجمعية العامة.
    Las obligaciones financieras de la Organización con respecto a la Caja consisten en la aportación obligatoria de un porcentaje establecido por la Asamblea General, así como de la parte que le corresponda de todo déficit actuarial que haya que pagar con arreglo a lo dispuesto en el artículo 26 de los Estatutos de la Caja. UN والتزام المنظمة المـالي حيال الصندوق يتكون من مساهمتها المقررة وفقا للمعدل الذي تحدده الجمعية العامة إضافة إلى حصتها في أية مبالغ تُدفع لسدّ أي عجز اكتواري بموجب المادة 26 من النظام الأساسي للصندوق.
    Insta a todos los Estados a seguir centrándose en la tarea común, de conformidad con lo establecido por la Asamblea General. UN وحث جميع الدول على أن تواصل تركيزها على المهمة المشتركة التي حددتها الجمعية العامة.
    El mandato de la OTIC fue establecido por la Asamblea General en su resolución 63/262. UN 500 - أنشأت الجمعية العامة ولاية مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في قرارها 63/262.
    Además, el Presidente dijo que era indudable que Samoa Americana cumplía el criterio de descolonización más importante establecido por la Asamblea General, a saber, la aceptación de su estatuto político por la mayoría del pueblo del Territorio. UN وعلاوة على ذلك، قال رئيس اللجنة إنه لا جدال في أن ساموا الأمريكية مستوفية لأهم معايير إنهاء الاستعمار التي وضعتها الجمعية العامة، ألا وهو قبول أغلبية سكان الإقليم بمركز سياسي ما.
    El Registro de las Naciones Unidas, relativo a las armas convencionales únicamente, que fue establecido por la Asamblea General mediante su resolución 46/36 L, y respecto del cual Iraq se abstuvo, no satisface, a nuestro juicio, los requisitos de seguridad de algunos países, especialmente en las regiones en que existen tensiones, ni contribuye a disipar los temores de esos países. UN وسجل اﻷمم المتحدة الذي اقتصر على اﻷسلحة التقليدية والذي جاء بالقرار ٦٤/٦٣ لام لعام ١٩٩١ الصادر عن الجمعية العامة والذي امتنع العراق عن التصويت عليه لا يلبي، حسب تقديرنا، متطلبات اﻷمن في بعض البلدان، وخاصة في مناطق التوترات، ولا يبدد مخاوفها.
    Su delegación apoya plenamente el principio de independencia de los magistrados, pero dicha independencia debe operar dentro del marco legal establecido por la Asamblea General. UN وأعربت في الختام عن تأييد وفدها التام لمبدأ استقلال القضاة، لكن ينبغي ممارسة هذا الاستقلال في الإطار الذي أرسته الجمعية العامة.
    Además, ninguno de los cambios propuestos afectará al principio de la distribución geográfica, establecido por la Asamblea General y consagrado en el Reglamento del Personal y en diversas publicaciones administrativas. UN وعلاوة على ذلك، لن يؤثر أي من التغييرات المقترحة في مبدأ التوزيع الجغرافي، الذي قررته الجمعية العامة والذي كرس في النظام الإداري للموظفين وفي عدد من الإصدارات الإدارية.
    13. Se recordará que, con arreglo al procedimiento establecido por la Asamblea General en su resolución 41/213, para cada bienio se crea un fondo para imprevistos destinado a cubrir los gastos adicionales que surjan como resultado de mandatos legislativos para los cuales no se hayan previsto fondos en el proyecto de presupuesto por programas. UN ٣١ - تجدر الاشارة الى أنه بموجب الاجراءات التي أوردتها الجمعية العامة في قرارها ٤١/٢١٣، يتم إنشاء صندوق للطوارئ كل فترة سنتين لاستيعاب النفقات الاضافية الناشئة عن الولايات التشريعية غير المنصوص عليها في الميزانية البرنامجية المقترحة.
    Las obligaciones financieras de la organización respecto de la Caja consisten en la aportación obligatoria de un porcentaje establecido por la Asamblea General, así como de la parte que le corresponda de todo déficit actuarial que haya que pagar con arreglo a lo dispuesto en el artículo 26 de los Estatutos de la Caja. UN ويتألف الالتزام المالي للمنظمة تجاه الصندوق من اشتراكها الإلزامي بالمعدل الذي تقرره الجمعية العامة فضلا عن أي حصة من مدفوعات العجز الاكتواري يلزم دفعها بموجب المادة 26 من لائحة الصندوق.
    Este sistema fue establecido por la Asamblea General teniendo en cuenta tres factores: la composición de la Organización, el nivel de las cuotas y la población. UN وقد وضعت الجمعية العامة هذا النظام على أساس ثلاثة عوامل: العضوية وقيمة الاشتراك وعدد السكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more