"establecido un fondo" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنشاء صندوق
        
    • بإنشاء صندوق
        
    • أنشأ صندوقاً
        
    • أنشأت صندوقا
        
    • أنشئ صندوق
        
    • أنشأت صندوقاً
        
    • وإنشاء صندوق
        
    • أنشأت صندوق
        
    Se ha establecido un fondo Nacional de la Vivienda, y todos los trabajadores, las instituciones financieras y las compañías de seguros están obligados a contribuir al Fondo. UN كما تم إنشاء صندوق وطني لﻹسكان بحيث يلزم جميع العاملين والمؤسسات المالية وشركات التأمين بالمساهمة في الصندوق.
    Se ha establecido un fondo Fiduciario para facilitar la celebración de una Conferencia Internacional de las Naciones Unidas sobre apoyo médico a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN تم إنشاء صندوق استئماني لتسهيل عقد مؤتمر دولي لﻷمم المتحدة بشأن الدعم الطبي لعمليات حفظ السلام.
    Con la ayuda del Karl-Schmitz-Scholl Fund, el Consejo ha establecido un fondo especial para llevar a cabo estudios legislativos en la esfera del comercio y el medio ambiente. UN وقد قام المجلس الدولي، بمعاونة صندوق كارل ـ شميتز ـ شول، بإنشاء صندوق خاص للدراسات القانونية في مجال التجارة والبيئة.
    Respondiendo a esas observaciones, el Director Regional Adjunto informó a los asistentes que el Banco Mundial había establecido un fondo fiduciario para el país que había sido de gran ayuda durante la etapa de reconstrucción. UN ورداً على ذلك، ذكر نائب المدير الإقليمي أن البنك الدولي أنشأ صندوقاً استئمانياً في البلد وأن هذا الصندوق قدم مساهمات كبيرة خلال مرحلة إعادة البناء.
    Como indiqué en mi último informe al Consejo de Seguridad, he establecido un fondo Fiduciario para Timor Oriental, que se ha utilizado para sufragar diversos gastos que entraña la iniciación de la Misión. UN وكما سبق أن ذكرت في تقريري اﻷخير إلى مجلس اﻷمن، لقد أنشأت صندوقا استئمانيا من أجل تيمور الشرقية، وقد استخدم هذا الصندوق لتغطية كافة المصروفات المرتبطة ببدء البعثة.
    En la India, se ha establecido un fondo Nacional de Renovación con el apoyo de organismos financieros multilaterales para mitigar el costo social de la transición. UN ففي الهند على سبيل المثال أنشئ صندوق للتجديد الوطني بدعم من وكالات التمويل المتعددة اﻷطراف وذلك للتخفيف من التكلفة الاجتماعية للمرحلة الانتقالية.
    Con arreglo a lo dispuesto en esa resolución, se ha establecido un fondo fiduciario para eliminar la violencia contra la mujer que se espera que comience a funcionar a fines de 1996. UN وعلى نحو ما طلب في ذلك القرار تم إنشاء صندوق استئماني معني بالعنف ضد المرأة ويتوقع أن يصبح عاملا في أواخر عام ١٩٩٦.
    Se ha establecido un fondo de Seguridad Física Nuclear para financiar las actividades del Organismo en esta esfera. UN وتم إنشاء صندوق خــــاص للأمن النــــووي لتمويل أنشطــــة الوكالــــة في هذا الميدان.
    También señaló que posteriormente se había establecido un fondo de Nivelación de Impuestos, a cuyo haber se acreditaban todos los ingresos procedentes del Plan de Contribuciones del Personal. UN كما أشار إلى أنه تم في مرحلة لاحقة إنشاء صندوق معادلة الضرائب بغية إيداع جميع الإيرادات المتأتية من خطة الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين.
    A tal efecto, se ha establecido un fondo con arreglo a las disposiciones de la Parte VII, que administra la FAO. UN وتحقيقا لهذا الهدف تم إنشاء صندوق الجزء السابع، وأوكلت إدارته إلى منظمة الأغذية والزراعة.
    Se ha establecido un fondo para la promoción de la igualdad entre los géneros y hay en preparación una serie de medidas educativas. UN وتم إنشاء صندوق لتعزيز المساواة بين الجنسين ويُعتزم اتخاذ عدد من التدابير التثقيفية في هذا الصدد.
    Se ha establecido un fondo voluntario para apoyar la creación de capacidad y la participación en las reuniones de la WCPFC de un representante de cada uno de los pequeños Estados insulares y los territorios participantes. UN وأشير إلى إنشاء صندوق تطوعي لدعم بناء قدرات تلك الدول والأقاليم ودعم مشاركة ممثل واحد من كل منها في اجتماعات اللجنة.
    El Gobierno de Nepal también ha establecido un fondo de rehabilitación para sufragar el funcionamiento de estos centros. UN كما قامت حكومة نيبال بإنشاء صندوق لإعادة التأهيل لتشغيل مراكز إعادة التأهيل.
    A este respecto, el Comité observa que se ha establecido un fondo encargado de hacer cumplir las disposiciones en materia de mantenimiento de la familia, que tiene por finalidad ayudar a los gobiernos provinciales y territoriales a promover y proteger los derechos del niño. UN وتنوه اللجنة في هذا الشأن بإنشاء صندوق إنفاذ نفقة إعالة اﻷسرة الذي يُراد منه مساعدة حكومات المقاطعات واﻷقاليم في ميدان تعزيز حقوق الطفل وحمايتها.
    La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios ha establecido un fondo de reserva para el desembolso inmediato de efectivo como parte del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para el socorro en casos de desastre, que actualmente recibe el apoyo de cuatro donantes. UN وقام مكتب منسق الشؤون اﻹنسانية بإنشاء صندوق احتياطي لتوفير تسديد نقدي في إطار صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني للمساعدة الغوثية في حالات الكوارث الذي تدعمه حاليا أربع جهات مانحة.
    El PNUMA es también uno de los organismos de ejecución del programa de trabajo del Fondo Multilateral y ha establecido un fondo fiduciario aparte, el Fondo Fiduciario de Cooperación Técnica para la realización de las actividades del Fondo Multilateral. UN وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة هو أيضاً أحد الوكالات المنفذة لبرنامج الصندوق المتعدد الأطراف وقد أنشأ صندوقاً استئمانياً مستقلاً هو الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لقيام برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتنفيذ أنشطة الصندوق المتعدد الأطراف.
    241. El Administrador Asociado comunicó a la Junta Ejecutiva que el Administrador había establecido un fondo fiduciario para facilitar el anuncio de promesas de contribuciones para cubrir los gastos relacionados con la evaluación. UN ١٤٢- وأبلغ المدير المعاون المجلس التنفيذي أن مدير البرنامج قد أنشأ صندوقاً استئمانياً لتسهيل إعلان التبرعات لتغطية التكاليف المرتبطة بالتقييم.
    241. El Administrador Asociado comunicó a la Junta Ejecutiva que el Administrador había establecido un fondo fiduciario para facilitar el anuncio de promesas de contribuciones para cubrir los gastos relacionados con la evaluación. UN ١٤٢ - وأبلغ المدير المعاون المجلس التنفيذي أن مدير البرنامج قد أنشأ صندوقاً استئمانياً لتسهيل إعلان التبرعات لتغطية التكاليف المرتبطة بالتقييم.
    Por otra parte, el Estado ha establecido un fondo nacional para la generación de empleo que ofrece préstamos preferenciales en apoyo del empleo por cuenta propia. UN ونجد، من جهة أخرى، أن الدولة أنشأت صندوقا وطنيا لتوليد فرص العمل يقدم قروضا تفضيلية لمساعدة العاملين لحساب أنفسهم.
    El Gobierno de Malasia había establecido un fondo especial para ayudar al pueblo palestino y había aumentado su contribución al OOPS. UN وأضاف أن حكومة ماليزيا أنشأت صندوقا خاصا لمساعدة الشعب الفلسطيني وزادت من مساهماتها في موارد الوكالة.
    Con este propósito se ha establecido un fondo fiduciario de asistencia técnica. UN وقد أنشئ صندوق استئماني للمساعدة التقنية لهذا الغرض.
    Algunas actividades específicas reciben apoyo parcial a través de fondos de donantes y ONU-Agua ha establecido un fondo fiduciario de donantes múltiples. UN وتُدعم جزئياً بعض الأنشطة المحددة من خلال تمويل يقدمه المانحون، علماً أن اللجنة أنشأت صندوقاً استئمانياً متعدد المانحين.
    El Ministerio de Turismo, Comercio e Industria y otros ministerios relacionados con el desarrollo están preparando a la mujer a elaborar planes comerciales para contribuir a la economía familiar, y también se ha establecido un fondo público de transferencia para las mujeres de zonas rurales. UN وأضافت أن وزارة السياحة والتجارة والصناعة وغيرها من الوزارات ذات الصلة بالتنمية تقوم بإعداد المرأة لوضع خطط الأعمال التجارية من أجل مساعدة اقتصادهن الأسري وإنشاء صندوق عام للتحويلات يقدم خدماته للمرأة في المناطق الريفية.
    Se ha establecido un fondo Nacional para la Vivienda que otorga créditos a largo plazo a las 251 instituciones hipotecarias primarias que operan en el país, y también se estableció el Banco de Desarrollo Urbano para apoyar el desarrollo de vivienda e infraestructura a gran escala. UN وقد أنشأت صندوق الاسكان الوطني كمصدر لقروض طويلة اﻷجل ﻟ ٢٥١ مؤسسة عقارية رئيسية تعمل في القطر وبنك التنمية الحضرية للوفاء بمقتضيات التنمية الواسعة النطاق للاسكان والهياكل اﻷساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more