"establecido un grupo de trabajo" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنشاء فريق عامل
        
    • بإنشاء فريق عامل
        
    • أنشأت فريقا عاملا
        
    • تشكيل فريق عامل
        
    • بتشكيل فريق عامل
        
    • أنشئ فريق عامل
        
    • أنشأ فرقة عمل
        
    • أنشأ فريقاً عاملاً
        
    • بإنشاء فرقة عمل
        
    • إنشاء فريق عمل
        
    • أنشئ فريق عمل
        
    • أنشأت فرقة عمل
        
    • بالتعاون مع فرقة عمل
        
    Con el fin de garantizar la coordinación y la colaboración intersectorial, se ha establecido un grupo de trabajo interministerial. UN وحرصا على كفالة التنسيق والتعاون عبر القطاعات، تم إنشاء فريق عامل مشترك بين الوزارات لهذا الغرض.
    Se ha establecido un grupo de trabajo sobre Prácticas de Enjuiciamiento con el mandato de formular recomendaciones prácticas para reducir la duración de los juicios. UN وتم إنشاء فريق عامل لدراسة ممارسات المحاكمة خول بولاية إعداد توصيات ملموسة من شأنها أن تحد من طول مدة المحاكمات.
    El Ministerio de Justicia ha establecido un grupo de trabajo y le ha encargado que examine las cuestiones jurídicas pertinentes. UN وقامت وزارة العدل بإنشاء فريق عامل للنظر في المسائل القانونية ذات الصلة.
    Toma nota, asimismo, de que la Asamblea General ha establecido un grupo de trabajo de composición abierta para examinar el suplemento. UN وتحيط علما كذلك بأن الجمعية العامة أنشأت فريقا عاملا مفتوح العضوية للنظر في هذا الملحق.
    Para contribuir a esta iniciativa del PNUD, se ha establecido un grupo de trabajo internacional de eminentes estudiosos y profesionales. UN وقد تم تشكيل فريق عامل من المفكرين والممارسين البارزين لمساعدة البرنامج الإنمائي في هذا الجهد.
    Se ha establecido un grupo de trabajo para que lleve a cabo una revisión de los mandatos y de los recursos del Programa con miras al establecimiento de una relación más realista entre ambos organismos, que se centra en las expectativas de los Estados Miembros en cuanto a la ejecución de los mandatos vigentes. UN وأوضح بأنه قام بتشكيل فريق عامل من بين أعضاء اللجنة ﻹجراء استعراض لولايات البرنامج وموارده بهدف إقامة علاقة أكثر واقعية بينها، مركزا على توقعات الدول اﻷعضاء بشأن تنفيذ الولايات الموجودة حاليا.
    Se había establecido un grupo de trabajo encargado de formular los proyectos concretos del programa en curso y los elementos de un proyecto de estrategia del Departamento relativa a la tecnología de la información. UN وقد أنشئ فريق عامل من أجل صياغة المشاريع المحددة في البرنامج الجاري وعناصر استراتيجية تكنولوجيا المعلومات للإدارة.
    Se ha establecido un grupo de trabajo para que sirva de enlace entre tres Ministerios: el de Asuntos Sociales, el de Industria y Comercio y el de Hacienda. UN تم إنشاء فريق عامل بوصفه صلة وصل بين ثلاث وزارات هي وزارة الشؤون الاجتماعية ووزارة الصناعة والتجارة ووزارة المالية.
    Se ha establecido un grupo de trabajo de protección de los derechos humanos de las Naciones Unidas, de carácter interinstitucional, bajo la presidencia del Representante de la Alta Comisionada. UN وقد تم إنشاء فريق عامل مشترك بين الوكالات لحماية حقوق الإنسان تابع للأمم المتحدة تحت رئاسة ممثل المفوضة السامية.
    La oradora comunicó también que se había establecido un grupo de trabajo encargado de coordinar la labor de control de las armas de fuego a nivel nacional. UN وأبلغت المؤتمر أيضا عن إنشاء فريق عامل لتنسيق الجهود الرامية إلى مراقبة الأسلحة النارية على الصعيد الوطني.
    Para satisfacer la necesidad de coordinación centralizada, se ha establecido un grupo de trabajo interministerial integrado por representantes de cinco ministerios. UN ولتلبية الحاجة إلى تنسيق مركزي جرى إنشاء فريق عامل مشترك بين الوزارات يتألف من ممثلين لخمس وزارات.
    Se ha establecido un grupo de trabajo que se encargará de revisar el padrón electoral, para lo cual también formulará la metodología necesaria. UN وقوائم الناخبين سيتم تنقيحها، ولتلك الغاية تم إنشاء فريق عامل وسيتم استنباط منهجية لذلك الغرض.
    De conformidad con esta solicitud, he establecido un grupo de trabajo en la secretaría del OIEA para examinar el problema de la verificación y preparar documentos de antecedentes que puedan ser útiles en las negociaciones entre Estados. UN وامتثالا لهذا الطلب، قمت بإنشاء فريق عامل داخل أمانة الوكالة للنظر في مشكلة التحقق وﻹعداد وثائق المعلومــات اﻷساسية التي قــد تكون مفيدة في المفاوضات بين الدول.
    Al respecto, Kazajstán ha establecido un grupo de trabajo para formular un plan de acción nacional para alcanzar las metas del Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos. UN وقامت كازاخستان في هذا الصدد، بإنشاء فريق عامل لوضع خطة عمل وطنية لبلوغ أهداف عقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان.
    Por consiguiente, el Senegal acoge con beneplácito el hecho de que la Comisión de Derechos Humanos haya establecido un grupo de trabajo de composición abierta sobre el derecho al desarrollo y de que haya sido designado un experto independiente sobre el tema. UN لذلك، ترحب السنغال بقيام لجنة حقوق اﻹنسان بإنشاء فريق عامل مفتوح باب العضوية معني بالحق في التنمية، وبتعيين خبير مستقل لهذا الموضوع.
    Observó que las Naciones Unidas habían establecido un grupo de trabajo con el mandato de examinar ciertos aspectos de los viajes en uso de licencia para visitar el país de origen. UN وأشار إلى أن المنظمة قد أنشأت فريقا عاملا تتمثل ولايته في استعراض جوانب معينة في السفر في إجازة لزيارة الوطن.
    Continúan los trabajos en la Comisión de Derecho Internacional, y la Sexta Comisión ha establecido un grupo de trabajo para abordar esta cuestión. UN ولا يزال العمل جاريا بشأنه في لجنة القانون الدولي، كما أن اللجنة السادسة أنشأت فريقا عاملا للنظر في المسألة.
    :: Cuidados infantiles: Se ha establecido un grupo de trabajo encargado de examinar las necesidades particulares del sector de los cuidados infantiles en Irlanda. UN :: الرعاية المؤقتة للأطفال: جرى تشكيل فريق عامل لدراسة الاحتياجات الخاصة لقطاع الرعاية المؤقتة للأطفال في آيرلندا.
    Añadió que el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD) había, como parte de las disposiciones de simplificación y armonización, establecido un grupo de trabajo que presentaría un informe sobre cuestiones financieras y no financieras relacionadas con los donantes. UN وأضاف أن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية قامت، في إطار الترتيبات المتعلقة بالتبسيط والمواءمة، بتشكيل فريق عامل لتقديم تقرير عن المسائل المالية وغير المالية المتعلقة بالمانحين.
    Se ha establecido un grupo de trabajo interinstitucional para que proponga medidas para hacer frente a los peligros de Internet. UN وقد أنشئ فريق عامل مشترك بين المؤسسات لاقتراح التدابير التي ستتخذ لمكافحة أخطار الإنترنت.
    22. En la perspectiva de la XI UNCTAD, el orador había establecido un grupo de trabajo interno para los preparativos sustantivos y celebraría consultas con los Estados miembros en febrero a fin de presentar un proyecto de programa provisional a la Junta en marzo. UN 22 - وتابع قائلا إنه، إذ يتطلع إلى انعقاد الأونكتاد الحادي عشر، قد أنشأ فرقة عمل داخلية تُعنى بالأعمال التحضيرية الموضوعية وإنه سيتشاور مع الدول الأعضاء في شباط/فبراير بغية تقديم مشروع جدول أعمال مؤقت إلى المجلس في آذار/مارس.
    Aunque la Junta de los jefes ejecutivos para la coordinación ha establecido un grupo de trabajo sobre las condiciones de viaje por vía aérea en el sistema de las Naciones Unidas, es preciso realzar la función de la Red interinstitucional de viajes como órgano consultivo sobre cuestiones relacionadas con los viajes. UN وفي حين أن مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق قد أنشأ فريقاً عاملاً يُعنى بمعايير تحديد درجات السفر بالطائرة في منظومة الأمم المتحدة، فإن دور شبكة السفر المشتركة بين الوكالات بوصفها هيئة استشارية فيما يتعلق بقضايا السفر يحتاج إلى إبراز أكبر.
    A este respecto, su delegación celebra que el Secretario General haya establecido un grupo de trabajo encargado de coordinar los esfuerzos realizados a nivel de todo el sistema para poner en práctica la estrategia basada en cinco puntos fundamentales. UN وقال في هذا الصدد إن وفد بلده يرحب بقيام الأمين العام بإنشاء فرقة عمل للتنفيذ تتولى تنسيق الجهود المبذولة على نطاق المنظومة من أجل تنفيذ الاستراتيجية ذات الأركان الخمسة.
    19. En 2005 se había promulgado la Ley contra la trata de seres humanos, y se había establecido un grupo de trabajo interministerial. UN 19- وأوضح الوفد أن قانون مكافحة الاتجار بالبشر اعتمد في عام 2005، وتم إنشاء فريق عمل مشترك بين الوزارات لإنفاذه.
    Se ha establecido un grupo de trabajo interministerial para formular una política estructural sobre la prostitución, en estrecha colaboración con las autoridades de la isla. UN وقد أنشئ فريق عمل مشترك بين الوزارات من أجل وضع سياسة منظمة لقطاع البغاء، وذلك بالتعاون الوثيق مع السلطات في الجزيرة.
    El Gobierno de Sri Lanka ha establecido un grupo de trabajo de alto nivel de carácter representativo, para estudiar el informe del Relator Especial, y el orador espera con interés recibir asistencia de los donantes y de la comunidad internacional con respecto a la elaboración de políticas. UN وحكومته أنشأت فرقة عمل تمثيلية رفيعة المستوى لدراسة تقرير المقرر الخاص وهو يتطلع إلى تلقي المساعدة من المانحين ومن المجتمع الدولي بشأن تطوير السياسات.
    Ha desarrollado procedimientos operativos estándar para responder a emergencias médicas tales como el síndrome respiratorio agudo severo (SRAS), la gripe por el virus A (H1N1) y los brotes de tuberculosis, y ha establecido un grupo de trabajo de salud encargado de aplicar esos procedimientos operativos estándar. UN وقد وضعت إجراءات تشغيلية موحدة للتصدي لحالات الطوارئ الطبية مثل انتشار متلازمة الضائقة التنفسية الحادة وفيروس الإنفلونزا H1N1 وداء السل، وهي تعمل بالتعاون مع فرقة عمل معنية بتنفيذ هذه الإجراءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more