"establecido una comisión" - Translation from Spanish to Arabic

    • أنشأت لجنة
        
    • تشكيل لجنة
        
    • تنشئ لجنة
        
    • بتشكيل لجنة
        
    • أنشأ لجنة
        
    • اللجنة إنشاء لجنة
        
    • شُكِّلت لجنة
        
    • بعد إنشاء لجنة
        
    La verdad es que el Gobierno ha establecido una comisión importante para facilitar las labores de las organizaciones no gubernamentales en el Sudán. UN والحقيقة أن الحكومة أنشأت لجنة كبيرة لتسهيل عمل المنظمات غير الحكومية في السودان.
    Con respecto a la protección, la República Centroafricana ha establecido una comisión nacional para el seguimiento de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ففيما يتعلق بالحماية، فإن جمهورية أفريقيا الوسطى قد أنشأت لجنة وطنية لمتابعة اتفاقية حقوق الطفل.
    Se ha establecido una comisión consultiva sobre el proyecto de Código Penal a fin de revisar dicho Código. UN تم تشكيل لجنة استشارية معنية بمشروع القانون الجنائي لاستعراض القانون.
    Se ha establecido una comisión especial para que fiscalice " el funcionamiento de los centros de inseminación artificial " en el marco de la Secretaría Central de Salud. UN وقد تم تشكيل لجنة خاصة من أجل " تشغيل وحدات التلقيح الصناعي " ضمن المجلس الصحي المركزي.
    El Gobierno todavía no ha establecido una comisión nacional penitenciaria y, la creación de una institución para delincuentes juveniles avanza lentamente. UN فلا تزال الحكومة لم تنشئ لجنة وطنية للإصلاحيات، وظل التقدم المحرز في إنشاء مرفق للأحداث بطيئا.
    El Gobierno de Siria ha establecido una comisión integrada por representantes de los Ministerios de Defensa, Interior y Justicia que se encargará de investigar los sucesos y presentará un informe al respecto en un plazo de tres días. UN وقد قامت الحكومة السورية بتشكيل لجنة من كل من وزارات الدفاع والداخلية والعدل لبحث ما جرى وتقديم تقرير خلال ثلاثة أيام.
    Ha establecido una comisión de Derechos Humanos y Buena Gobernanza, de carácter independiente, y una Estrategia y Plan de Acción Nacionales contra la Corrupción. UN وقد أنشأت لجنة مستقلة لحقوق الإنسان والإدارة الرشيدة ووضعت استراتيجية وخطة عمل على المستوى الوطني لمكافحة الفساد.
    También dijo que había establecido una comisión nacional de investigación independiente para que examinara las denuncias de violaciones. UN وذكرت كذلك أنها أنشأت لجنة تحقيق وطنية مستقلة لدراسة التقارير المتعلقة بالانتهاكات.
    Dijo que Burundi había establecido una comisión electoral nacional independiente y permanente para preparar las elecciones de 2010. UN وذكرت أنّ بوروندي أنشأت لجنة انتخابية وطنية مستقلة دائمة للإعداد لانتخابات عام 2010.
    Informó al Consejo de que las autoridades gubernamentales habían establecido una comisión de investigación sobre los asesinatos del Presidente y del Jefe de Estado Mayor. UN وأبلغ المجلس بأن سلطات الحكومة قد أنشأت لجنة للتحقيق في اغتيال رئيس الجمهورية ورئيس الأركان العامة.
    83. Burundi observó con admiración que, a pesar de los numerosos obstáculos, Côte d ' Ivoire había establecido una comisión Nacional de Derechos Humanos. UN 83- وأعربت بوروندي عن إعجابها إذ لاحظت أن كوت ديفوار أنشأت لجنة وطنية لحقوق إنسان، رغم العقبات الكثيرة التي اعترضتها.
    Es importante destacar que las autoridades de Haití han establecido una comisión de reubicación. UN ومن الأمور الهامة أن السلطات الهايتية أنشأت لجنة لإعادة التوطين.
    En consonancia con el párrafo 52 del documento DP/GCF/2, se ha establecido una comisión Consultiva formada por personas eminentes. UN 14 - وتمشيا مع الفقرة 52 من الوثيقة DP/GCF/2، تم تشكيل لجنة استشارية مؤلفة من شخصيات مرموقة.
    Con el fin de vigilar el decomiso de armas de fuego, municiones y equipo militar, se ha establecido una comisión nacional que debe informar cada 10 días al Presidente sobre los progresos realizados. UN وتم تشكيل لجنة وطنية لرصد سحب الأسلحة النارية والذخائر والمعدات الحربية وتقديم تقارير كل عشرة أيام إلى رئيس الجمهورية عن التقدم المحرز في هذا الشأن.
    Se ha establecido una comisión presidida por el Secretario General del Consejo de Ministros y en la que se integran representantes de diferentes ministerios e instancias concernidas, responsable de examinar la situación de las personas con discapacidad y de proponer soluciones urgentes a sus principales problemas. UN تشكيل لجنة برئاسة الأمانة العامة لمجلس الوزراء، وعضوية الوزارات والجهات ذات العلاقة، تتولى مراجعة واقع الأشخاص ذوي الإعاقة، والقضايا المهمة مع اقتراح الحلول السريعة؛
    Lamenta además que el Estado parte no haya establecido una comisión de la verdad y la reconciliación. UN وهي تأسف أيضاً لكون الدولة الطرف لم تنشئ لجنة للحقيقة والمصالحة.
    Lamenta además que el Estado parte no haya establecido una comisión de la verdad y la reconciliación. UN وهي تأسف أيضاً لكون الدولة الطرف لم تنشئ لجنة للحقيقة والمصالحة.
    Por ello he establecido una comisión que estudiará nuestra capacidad en el terreno de la inteligencia y recomendará la forma de mejorarla y adaptarla para detectar peligros nuevos e incipientes. UN ولهذا السبب، قمت بتشكيل لجنة ستتولى فحص قدراتنا الاستخباراتية والتوصية بالسبل الكفيلة بتحسين هذه القدرات وتكييفها من أجل تأمين كشف الأسلحة الجديدة والناشئة.
    Hemos establecido una comisión Nacional de Derechos Humanos, que es una organización independiente con poderes de investigación, supervisión y asesoramiento. La Comisión está ahora en funcionamiento y mantiene contactos con las instituciones regionales e internacionales, entre ellas el Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. UN وقد أنشأ لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان، وهي منظمة مستقلة لها صلاحيات التحري والرصد وتقديم المشورة، وهي تقوم اﻵن بعملها وتتصل بالمؤسسات اﻹقليمية والدولية بما فيها مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان.
    La Comisión de Expertos observó que se había establecido una comisión para resolver los litigios de tierras en esa región y lamentó que no hubiera empezado a funcionar. UN 5 - ولاحظت اللجنة إنشاء لجنة الأراضي لحل المنازعات المتعلقة بالأرض داخل منطقة شيتاغونغ هيل تراكتس.
    Para facilitar la revisión del texto constitucional se ha establecido una comisión de Revisión de la Constitución, que está oyendo las opiniones del público sobre diversas cuestiones, como la pena de muerte. UN وقد شُكِّلت لجنة لاستعراض الدستور من أجل تيسير مراجعة الدستور الحالي، كما أنها تستمع إلى مختلف الآراء التي يبديها عامة الجمهور بشأن شتى القضايا، بما في ذلك عقوبة الإعدام.
    3. El informe del Experto independiente se presentará al Consejo en un período de sesiones futuro, ya que todavía no se ha establecido una comisión nacional de derechos humanos en Burundi. UN 3- وسيقدم الخبير المستقل تقريره إلى المجلس في دورة قادمة، حيث لم يتم بعد إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان في بوروندي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more