"establecidos en el párrafo" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنصوص عليها في الفقرة
        
    • المبينة في الفقرة
        
    • الواردة في الفقرة
        
    • المحددة في الفقرة
        
    • المنصوص عليه في الفقرة
        
    • المحددين في الفقرة
        
    • ورد بيانها في الفقرة
        
    • المقررة في الفقرة
        
    • الواردة في البند
        
    • المثبتة في الفقرة
        
    • المنشود في الفقرة
        
    Dadas las circunstancias, el Comité considera que en el juicio del autor no se cumplieron los requisitos establecidos en el párrafo 1 del artículo 14. UN وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أن محاكمة صاحب البلاغ لم تستوف الشروط المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 14.
    La petición de la Sra. Mughir no se ajustaba a los requisitos establecidos en el párrafo 2 del artículo II del reglamento del Comité. UN ولم يراعِ طلب السيدة مغير الشروط المنصوص عليها في الفقرة ٢ من المادة الثانية من النظام الداخلي للجنة.
    Se le pidió también que informara acerca de los progresos registrados en el logro de los objetivos establecidos en el párrafo 3 de la misma. UN وطلب المجلس مني أيضا أن أقدم تقريرا عن التقدم المحرز في تحقيق الأهداف المبينة في الفقرة 3 من القرار.
    Esta segunda reunión de expertos celebrada en Nueva Zelandia tenía por objeto proseguir el examen de esas recomendaciones y conseguir los objetivos establecidos en el párrafo 2. UN وكانت الغاية من الاجتماع الثاني للخبراء الذي عقد في نيوزيلندا هي المضي قدما في تدعيم هذه التوصيات وتحقيق الأهداف المبينة في الفقرة 2.
    El Gobierno de Malta reconoce y hace suyos los principios establecidos en el párrafo 2 del artículo 10 del Pacto. UN تقرّ حكومة مالطة وتؤيد المبادئ الواردة في الفقرة 2 من المادة 10 من العهد.
    En todos los demás casos, la presentación se efectuará en los plazos establecidos en el párrafo 4 del artículo 7 del Estatuto y en el artículo 22 del presente reglamento. UN ويقدم الطلب، في كل الحالات الأخرى، في غضون فترات المهلة المحددة في الفقرة 4 من المادة 7 من النظام الأساسي والمادة 22 من هذه اللائحة.
    La petición del Sr. Shkukani no se ajustaba a los requisitos establecidos en el párrafo 2 del artículo II del reglamento del Comité. UN ولم يراعِ طلب السيد شكوكاني الشروط المنصوص عليها في الفقرة ٢ من المادة الثانية من النظام الداخلي للجنة.
    La petición del Sr. Ali Camara no se ajustaba a los requisitos establecidos en el párrafo 2 del artículo II del reglamento del Comité. UN ولم يراع طلب السيد علي كامارا الشروط المنصوص عليها في الفقرة ٢ من المادة الثانية من النظام الداخلي للجنة.
    La solicitud del Sr. Paraíso no cumplía los requisitos establecidos en el párrafo 2 del artículo II del reglamento del Comité. UN ولم يكن طلب السيد بارايسو مستوفيا للشروط المنصوص عليها في الفقرة ٢ من المادة ثانيا من النظام الداخلي للجنة .
    98. Los derechos establecidos en el párrafo 1 del artículo 14 están amparados por: UN ٨٩- إن الحقوق المنصوص عليها في الفقرة ١ من المادة ٤١ مضمونة بموجب:
    La petición de Khalidi y otros no cumplía los requisitos establecidos en el párrafo 2 del artículo II del reglamento del Comité. UN إلا أن الطلب الذي قدمه الخالدي وآخرون لم يف بالشروط المنصوص عليها في الفقرة ٢ من المادة الثانية من النظام الداخلي للجنة.
    Además, espera que se cumplan todos los principios establecidos en el párrafo 22 del informe del Secretario General y se rindan cuentas al respecto. UN كما تتوقع أن يجري التقيد تماما بجميع المبادئ المبينة في الفقرة 22 من تقرير الأمين العام وتقديم تقارير عنها.
    La Comisión decidió reconocer esta excepción al requisito de que el crimen se produzca realmente y se aplica a los demás principios de la responsabilidad penal individual establecidos en el párrafo 3, por dos motivos. UN وقد قررت اللجنة أن تسلم بورود هذا الاستثناء على الاشتراط القاضي بأن تقع الجريمة فعلاً وهو ما ينطبق على المبادئ اﻷخرى للمسؤولية الجنائية الفردية المبينة في الفقرة ٣ لسببين.
    Se invitó a presentar propuestas a 15 compañías de seguros, y tres de las cuatro respuestas recibidas se ajustaban a los requisitos establecidos en el párrafo 4 del informe y su costo oscilaba entre 25 y 40 dólares por soldado y por mes por la cantidad básica de 50.000 dólares. UN ودعيت ١٥ شركة تأمين الى تقديم عروضها، ومن بين أربعة ردود متلقاة، استوفت ثلاثة فقط المواصفات المبينة في الفقرة ٤ من التقرير، وتراوحت التكاليف ما بين حوالي ٢٥ وحوالي ٤٠ دولارا للجندي في الشهر للتغطية بالمبلغ اﻷساسي الذي قدره ٠٠٠ ٥٠ دولار.
    El Gobierno de Malta reconoce y hace suyos los principios establecidos en el párrafo 2 del artículo 10 del Pacto. UN تقرّ حكومة مالطة وتؤيد المبادئ الواردة في الفقرة 2 من المادة 10 من العهد.
    La denegación de la autorización no se limita a los motivos establecidos en el párrafo 3 del artículo 19 y, además, la autorización puede revocarse en cualquier momento. UN كما أن رفض منح التصريح لا يتوقف على الأسباب الواردة في الفقرة 3 من المادة 19. ويمكن إلغاء التصريح في أي وقت.
    Mi país cuenta con sistemas de evaluación y reglamentación de nuevos plaguicidas o nuevos productos químicos industriales, pero no se tienen en cuenta los criterios establecidos en el párrafo 1 del anexo D UN □ لدى بلدي مخططات تنظيمية ومخططات لتقييم مبيدات الآفات الجديدة أو المواد الكيميائية الصناعية الجديدة، لكنه لا يأخذ في الاعتبار المعايير الواردة في الفقرة 1 من المرفق دال.
    11. El párrafo 3 dispone que el acusado podrá pedir la recusación de un magistrado. Será necesario establecer los fundamentos que deberá presentar el acusado para justificar la recusación por uno de los motivos establecidos en el párrafo 1. UN ١١ - تنص الفقرة ٣ على أنه يجوز للمتهم أن يطلب رد قاضي، ولا بد من النص على إتاحة الفرصة للمتهم لكي يقدم الدفوع المبررة لرد القاضي ﻷحد اﻷسباب المحددة في الفقرة ١.
    Así pues, en la planificación del FNUAP se vela por que se cumplan plenamente los objetivos establecidos en el párrafo 9 de la decisión 96/15 para el año 2000. UN وبالتالي، فإن التخطيط الذي يقوم به الصندوق يضمن أن يكون الصندوق قد حقق بالكامل اﻷهداف المحددة في الفقرة ٩ من القرار ٩٦/١٥ بحلول عام ٢٠٠٠.
    Conforme a los plazos establecidos en el párrafo 2 del artículo 16 del Reglamento, las partes presentaron sus memorias, junto con anexos, el 30 de junio de 2001. UN 4 - ووفقا للجدول الزمني المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 16 من النظام الداخلي، يقدم الطرفان مذكرات كتابية مشفوعة بالمرفقات في 30 حزيران/يونيه 2001.
    2. Decidir que el nivel de la reserva operacional y la tasa de reposición establecidos en el párrafo 2 de la decisión 97/21 del 18 de septiembre de 1997 sigan vigentes en este bienio y en el siguiente; UN ٢ - يقـرر أن يبقـى مستــوى ومعدل تغذية الاحتياطي التشغيلي المحددين في الفقرة ٢ من المقرر ٩٧/٢١ المؤرخ ١٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ ساري المفعول لغاية فترتي السنتين الحالية والمقبلة؛
    Esos criterios, establecidos en el párrafo 10 de la resolución 55/235, se utilizaron para clasificar a cada Estado Miembro en uno de 10 niveles, A a J. UN وقد استُخدمت هذه المعايير التي ورد بيانها في الفقرة 10 من القرار 55/235، لوضع كل دولة عضو في واحد من المستويات العشرة، من ألف إلى ياء.
    Tras escuchar todas las opiniones expresadas en el curso de las consultas, el Presidente del Consejo llegó a la conclusión de que no había acuerdo en que existieran las condiciones necesarias para modificar los regímenes establecidos en el párrafo 20 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, según lo previsto en el párrafo 21 de dicha resolución. " UN " وبعد الاستماع إلى كل اﻵراء المعرب عنها خلال المشاورات، خلص رئيس المجلس إلى أنه لا يوجد اتفاق على توفر الشروط اللازمة ﻹجراء تعديل في اﻷنظمة المقررة في الفقرة ٢٠ من القرار ٦٨٧ )١٩٩١(، على النحو المشار إليه في الفقرة ٢١ من ذلك القرار " . ــ ــ ــ ــ ــ
    El pago de las cuotas normales a un partido político no se considerará un acto incompatible con los principios establecidos en el párrafo h) de la cláusula 1.2 del Estatuto del Personal. UN ولا يعتبر دفع الاشتراكات المالية العادية لحزب سياسي نشاطا يتعارض مع المبادئ الواردة في البند ١/٢ )ط( من النظام.
    - Impedir la entrada en su territorio o el tránsito por él de las personas designadas por el Comité de conformidad con los criterios establecidos en el párrafo 13 de la resolución 1807 (2008) y el párrafo 4 de la resolución 1857 (2008) del Consejo de Seguridad; UN :: منع الأشخاص الذين حددت اللجنة أسماءهم عملا بالمعايير المثبتة في الفقرة 13 من قرار مجلس الأمن 1807 (2008) والفقرة 4 من قرار مجلس الأمن 1857 (2008) من دخول أراضيها أو عبورها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more