El respeto de los principios establecidos en la Carta de las Naciones Unidas y en el derecho internacional en la lucha contra el uso indebido y el tráfico ilícito de drogas | UN | احترام المبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي في مكافحة اساءة استعمال المخبرات والاتجار غير المشروع بها |
El respeto de los principios establecidos en la Carta de las Naciones Unidas y en el derecho internacional en la lucha contra el uso indebido y el tráfico ilícito de drogas | UN | احترام المبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي في مكافحة اساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها |
La tarea que se ha confiado al Consejo de Seguridad es uno de los propósitos fundamentales establecidos en la Carta de las Naciones Unidas: el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | إن المهمة الموكولة لمجلس اﻷمن هي أحد اﻷغراض الرئيسية المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة، أي صون السلم واﻷمن الدوليين. |
Su condición de Estado ha sido reconocida internacionalmente y reúne todos los requisitos previos para los miembros establecidos en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وذكرت أنه تم الاعتراف بها كدولة على المستوى الدولي وأنها تتوافر فيها جميع شروط العضوية المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة. |
F. Respeto de los principios establecidos en la Carta de las Naciones Unidas 30-32 8 | UN | واو احترام المبادىء المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة خامسا |
Este examen se llevará a cabo en el contexto de los principios y propósitos más amplios establecidos en la Carta de las Naciones Unidas y de la misión y las esferas prioritarias de la Organización, así como en el marco de las normas relativas a la eficiencia, competencia e integridad del personal. | UN | وسينجز هذا في سياق المقاصد والمبادئ اﻷوسع نطاقا على النحو المبين في ميثاق اﻷمم المتحدة، ومهمة المنظمة ومجالات اﻷولوية، وكذلك المقاييس الخاصة بفعالية الموظفين وكفاءتهم ونزاهتهم. |
En nuestra Constitución se estipula que debemos basar nuestras relaciones internacionales en los principios establecidos en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ويتطلب الدستور أن نرسي علاقاتنا الدولية على المبادئ التي نص عليها ميثاق اﻷمم المتحدة. |
I RESPETO DE LOS PRINCIPIOS establecidos en la Carta de | UN | احترام المبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون |
Respeto de los principios establecidos en la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional en la lucha contra el problema mundial de las drogas | UN | أولا احترام المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي في مجال مكافحة مشكلة المخدرات العالمية |
Teniendo presentes los principios fundamentales del derecho internacional establecidos en la Carta de las Naciones Unidas, | UN | إذ تضع في اعتبارها المبادئ الأساسية للقانون الدولي الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، |
Respeto de los principios establecidos en la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional en la lucha contra el problema mundial de las drogas | UN | أولا احترام المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي في مجال مكافحة مشكلة المخدرات العالمية |
Teniendo presentes los principios fundamentales del derecho internacional establecidos en la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تضع في اعتبارها المبادئ الأساسية للقانون الدولي الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، |
La finalidad de este tribunal es reconocer en forma más eficaz los derechos establecidos en la Carta de Quebec, incluidos los derechos a la igualdad. | UN | والغرض من هذه المحكمة هو زيادة فعالية الاعتراف بالحقوق المنصوص عليها في ميثاق كبيك، بما فيها التساوي في الحقوق. |
Apoyamos el derecho a la libre determinación del pueblo de Gibraltar, fomentado en virtud de otros principios y derechos establecidos en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ونؤيد حق شعب جبل طارق في تقرير المصير، الذي تدعمه المبادئ والحقوق المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة. |
La reforma de la Organización debe realizarse conforme a los principios y procedimientos establecidos en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن يُنفذ إصلاح المنظمة وفقا للمبادئ والإجراءات المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة. |
No hay duda de que los Estados Miembros desean garantizar que el Tribunal Administrativo, al adoptar sus decisiones, no se extralimite en su jurisdicción ni infrinja los principios establecidos en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ومن البديهي أن تكون الدول اﻷعضاء مهتمة بضمان ألا تتجاوز اﻷحكام التي تصدرها المحكمة اﻹدارية، اختصاصها أو تقوم بانتهاك المبادئ المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة. |
F. Respeto de los principios establecidos en la Carta de las Naciones Unidas | UN | واو - احترام المبادىء المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة |
Reafirmando que todos los Estados tienen la obligación de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales establecidos en la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos, los Pactos Internacionales de Derechos Humanos y demás instrumentos de derechos humanos pertinentes, | UN | " إذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول الأعضاء التزاماً بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية على النحو المبين في ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان، وسائر صكوك حقوق الإنسان الواجبة التطبيق، |
Se estimó que los objetivos de garantizar la paz, el desarrollo y la justicia establecidos en la Carta de las Naciones Unidas eran indivisibles e igualmente esenciales. | UN | أما اﻷهـداف المتمثلة في كفالة السلـم، والتنمية والعدل التي نص عليها ميثاق اﻷمم المتحدة فقد اعتبرت انها غير قابلة للتجزئة وأساسية بالتساوي. |
El Sr. Garba será recordado por las destacadas funciones que desempeñó en esta Organización y por las importantes contribuciones que realizó para hacer realidad los objetivos establecidos en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وسيُذكَر السيد غاربا للأدوار البارزة التي اضطلع بها في المنظمة والإسهامات الكبيرة التي قدمها في سبيل تحقيق الأهداف المحددة في ميثاق الأمم المتحدة. |
Reafirmando que todos los Estados Miembros tienen la obligación de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales establecidos en la Carta de las Naciones Unidas y la Declaración Universal de Derechos Humanos, los Pactos Internacionales de derechos humanos y otros instrumentos de derechos humanos pertinentes, | UN | إذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول الأعضاء التزاماً بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية على النحو المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان، وغير ذلك من صكوك حقوق الإنسان الواجبة التطبيق، |
El Jefe de Operaciones es responsable de gestionar y dirigir el Servicio de conformidad con los objetivos establecidos en la Carta de gestión de la Caja. | UN | ويتولى رئيس العمليات مسؤولية إدارة وتوجيه الخدمة وفقا للأهداف المبينة في ميثاق إدارة الصندوق. |
De conformidad con los mandatos establecidos en la Carta de la Universidad, la UNU puede prestar apoyo a la Escuela superior del personal de las Naciones Unidas en la elaboración de programas de estudio. | UN | ويمكن لجامعة اﻷمم المتحدة أن تقوم بشكل يتمشى مع ولاياتها الواردة في الميثاق بتوفير الدعم لمشروع كلية موظفي اﻷمم المتحدة في وضع البرنامج الدراسي. |
Pero es importante puntualizar que ningún acuerdo de cooperación para la lucha contra el narcotráfico puede vulnerar los principios establecidos en la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional, en especial los de integridad territorial y no intervención en los asuntos internos de los Estados. | UN | لكن لا بد من التأكيد على أن أي اتفاق للتعاون يهدف إلى مكافحة الاتجار في المخدرات يجب ألا يخالف المبادئ المقررة في ميثاق الأمم المتحدة أو في القانون الدولي، ولا سيما مبدأ السلامة الإقليمية ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول. |
Reafirmando que todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas tienen la obligación de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales establecidos en la Carta de las Naciones Unidas y detallados en la Declaración Universal de Derechos HumanosResolución 217 A (III). | UN | إذ تؤكد مجددا على أن كافة الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة ملزمة بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وفقا لما ينص عليه ميثاق اﻷمم المتحدة، وكما هو مبين بالتفصيل في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان)٥٥(، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان)٥٦( وسائر صكوك حقوق اﻹنسان الواجبة التطبيق، |
Reafirmando que todos los Estados Miembros tienen la obligación de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales establecidos en la Carta de las Naciones Unidas y detallados en la Declaración Universal de Derechos Humanos, los Pactos Internacionales de Derechos Humanos y otros instrumentos aplicables, | UN | " إذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول اﻷعضاء التزاما بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وفقا لما هو منصوص عليه في ميثاق اﻷمم المتحدة، وكما هو مبين بالتفصيل في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان وغير ذلك من صكوك حقوق اﻹنسان الواجبة التطبيق، |
Reafirmando que todos los Estados Miembros tienen la obligación de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales, establecidos en la Carta de las Naciones Unidas y detallados en la Declaración Universal de Derechos Humanos, los Pactos internacionales de derechos humanos y otros instrumentos de derechos humanos pertinentes, | UN | إذ تعيد التأكيد على التزام جميع الدول اﻷعضاء بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، كما نص على ذلك ميثاق اﻷمم المتحدة، وكما ورد ذلك بتفصيل في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، وفي العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان، وفي غير ذلك من صكوك حقوق اﻹنسان المنطبقة، |
Reafirmando que todos los Estados Miembros tienen la obligación de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales establecidos en la Carta de las Naciones Unidas y detallados en la Declaración Universal de Derechos Humanos Resolución 217 A (III). , los Pactos Internacionales de Derechos Humanos Resolución 2200 A (XXI), anexo. | UN | إذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول اﻷعضاء التزاما بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، وفقا للمنصوص عليه في ميثاق اﻷمم المتحدة، وعلى النحو المبين في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان)٢٠(، وفي العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان)٢١(، وسائر صكوك حقوق اﻹنسان المنطبقة، |