"establecidos en la declaración del milenio" - Translation from Spanish to Arabic

    • الواردة في إعلان الألفية
        
    • المحددة في إعلان الألفية
        
    • الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية
        
    • المنصوص عليها في إعلان الألفية
        
    • المبينة في إعلان الألفية
        
    • التي حددها إعلان الألفية
        
    • المحددة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية
        
    • الواردة في الإعلان بشأن الألفية
        
    • التي حددت في إعلان الألفية
        
    • التي تقرر في إعلان الألفية
        
    • المبينة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية
        
    • المحددة في إعلان الأمم المتحدة للألفية
        
    • نص عليها إعلان الألفية
        
    De persistir el actual panorama económico internacional, no podrían alcanzarse los ambiciosos objetivos establecidos en la Declaración del Milenio. UN ولا يمكن بلوغ الأهداف الطموحة الواردة في إعلان الألفية إذا ما استمر السيناريو الحالي للاقتصاد الدولي.
    El fomento de la ética y la lucha contra la corrupción en el sector público contribuyen directamente al logro de muchos de los objetivos establecidos en la Declaración del Milenio. UN ويسهم النهوض بالأخلاق ومكافحة الفساد في القطاع العام إسهاما مباشرا في بلوغ العديد من الأهداف الواردة في إعلان الألفية.
    Los objetivos establecidos en la Declaración del Milenio han sido considerados por Viet Nam desde hace tiempo como sus principales prioridades políticas. UN ومنذ زمن بعيد وفييت نام تعتبر الأهداف المحددة في إعلان الألفية أولويات لسياستها الأساسية.
    Tal como lo señaló la Comisión de Desarrollo Social, los objetivos establecidos en la Declaración del Milenio se derivaban en gran medida de los compromisos contraídos en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y en el vigésimo cuarto período extraordinario de sesiones. UN وكما لاحظت لجنة التنمية الاجتماعية، فإن الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية مستمدة بدرجة كبيرة من الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وفي الدورة الاستثنائية الرابعة والعشرين.
    Como Miembro responsable de la Organización, Eslovenia tiene la intención de preparar su plan de acción para la aplicación de los objetivos establecidos en la Declaración del Milenio. UN وتنوي سلوفينيا، بوصفها عضوا مسؤولا في المنظمة، إعداد خطة عملها لتنفيذ الأهداف المنصوص عليها في إعلان الألفية.
    Confiando en que ambas conferencias redunden en un cumplimiento más eficaz de los objetivos establecidos en la Declaración del Milenio, UN واقتناعا منه بأن المؤتمرين سيؤديان إلى تنفيذ الأهداف المبينة في إعلان الألفية تنفيذا أنجع،
    La mayoría de los objetivos establecidos en la Declaración del Milenio no eran nuevos. UN 6 - ومعظم الأهداف التي حددها إعلان الألفية ليست جديدة.
    La consolidación de la paz y la prevención de los conflictos constituyen otro ámbito en el que tenemos que movilizar nuestros esfuerzos por cumplir los objetivos establecidos en la Declaración del Milenio. UN وبناء السلام ومنع نشوب الصراعات مجال آخر يلزم أن نعبئ فيه جهودنا تحقيقاً للأهداف الواردة في إعلان الألفية.
    Hacer retroceder la propagación de las principales enfermedades para finales de 2015 es uno de los objetivos de desarrollo establecidos en la Declaración del Milenio. UN وعكس مسار انتشار الأمراض الرئيسية بحلول نهاية عام 2015 هو أحد الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الألفية.
    El diálogo interreligioso tiene por objeto propugnar la cultura de paz y promover los valores comunes establecidos en la Declaración del Milenio. UN ويستهدف الحوار بين الأديان الدعوة لثقافة السلام وتعزيز القيم المشتركة الواردة في إعلان الألفية.
    Se han alcanzado logros sorprendentes en el cumplimiento de los objetivos establecidos en la Declaración del Milenio. UN وأُحرزت إنجازات بارزة في تنفيذ الأهداف الواردة في إعلان الألفية.
    Todos los objetivos establecidos en la Declaración del Milenio podrían alcanzarse si se asignara una suma adicional de 50.000 millones de dólares a la asistencia para el desarrollo, en momentos en que los gastos militares mundiales alcanzan un total de 850.000 millones de dólares. UN إن جميع الأهداف الواردة في إعلان الألفية يمكن تحقيقها إذا تم تقديم 50 بليون دولار إضافية سنويا في شكل مساعدات إنمائية، في الوقت الذي يبلغ حجم الإنفاق العالمي على التسلح 850 بليون دولار.
    La consecución de los objetivos de desarrollo establecidos en la Declaración del Milenio hará que eso se concrete. UN ومن شأن تحقيق الأهداف الإنمائية المحددة في إعلان الألفية أن تحقق ذلك.
    El Consenso de Monterrey proporciona una alianza de base amplia para el desarrollo en apoyo de los objetivos establecidos en la Declaración del Milenio. UN يوفر توافق آراء مونتيري شراكة عريضة القاعدة من أجل التنمية دعما للأهداف المحددة في إعلان الألفية.
    El presupuesto revisado sugerido por el Secretario General en esa Medida debe tener en cuenta no sólo los objetivos y las metas establecidos en la Declaración del Milenio, sino también las metas y los objetivos establecidos en otras conferencias y cumbres pertinentes. UN وينبغي للميزانية المنقحة التي اقترحها الأمين العام في ذلك الإجراء أن تأخذ في الاعتبار ليس الأهداف والغايات المحددة في إعلان الألفية فحسب، ولكن أيضا الأهداف والغايات الواردة في نتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة الأخرى ذات الصلة.
    En Monterrey (México), en marzo de 2002, los jefes de Estado y de Gobierno señalaron con preocupación la insuficiencia notable de recursos necesarios para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio, incluidos los objetivos establecidos en la Declaración del Milenio. UN في مونتيري بالمكسيك، في شهر آذار/مارس 2002، لاحظ رؤساء الدول والحكومات مع القلق النقص الكبير في الموارد اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها تلك الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.
    Orientados por la Carta de las Naciones Unidas y los principios establecidos en la Declaración del Milenio y el Programa de Acción de Estambul, en que se reconoce la responsabilidad compartida de promover la dignidad y un nivel de vida apropiado para toda la humanidad; UN وإذ نسترشد بميثاق الأمم المتحدة وبالمبادئ الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية وبرنامج عمل اسطنبول وكذا باعترافهما بالمسؤولية المشتركة عن صون كرامة الإنسانية جمعاء وتوفير مستوى معيشي لائق لجميع البشر؛
    También reafirmamos nuestro apoyo a los principios y compromisos establecidos en la Declaración del Milenio. UN 6 - ونعيد أيضا تأكيد دعمنا للمبادئ والالتزامات المنصوص عليها في إعلان الألفية.
    Los objetivos establecidos en la Declaración del Milenio condensan aspectos multidimensionales del desarrollo que afectan a una enorme proporción de la población, especialmente en los países en desarrollo. UN 37 - تبلور الغايات المبينة في إعلان الألفية موجزا جامعا للجوانب المتعددة الأبعاد للتنمية التي تؤثر على قطاعات واسعة من السكان لا سيما في البلدان النامية.
    Esperamos con gran interés la publicación del siguiente informe anual y deseamos sinceramente que refleje unos progresos importantes hacia los objetivos establecidos en la Declaración del Milenio. UN ونتطلع إلى صدور التقرير السنوي القادم، آملين بإخلاص أن يكون فيه ما يدل على تحقيق المزيد من التقدم في متابعة الأهداف التي حددها إعلان الألفية.
    30. Su delegación aplaude la iniciativa de la visión estratégica de largo plazo, que representará una importante contribución al logro de los objetivos de desarrollo establecidos en la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas. UN 30- وقال إن وفده يرحّب ببيان رؤية اليونيدو الإستراتيجية الطويلة الأمد الذي سوف يساهم كثيرا في تحقيق الأهداف الإنمائية المحددة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.
    4. Alienta al PNUD y al UNFPA a participar activamente en el proceso preparatorio del examen previsto para septiembre de 2005 de los adelantos realizados en pro del logro de los objetivos y metas establecidos en la Declaración del Milenio y los objetivos de desarrollo del Milenio*. UN 4 - يشجع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان على المشاركة بنشاط في العملية التحضيرية المفضية إلى الاستعراض المقرر إجراؤه في أيلول/سبتمبر 2005 للتقدم المحرز في تحقيق الأهداف والمقاصد الواردة في الإعلان بشأن الألفية والأهداف الإنمائية للألفية*.
    Se han desplegado esfuerzos considerables para alcanzar los objetivos de desarrollo establecidos en la Declaración del Milenio. UN وقد بذلت جهود كبيرة نحو تحقيق الأهداف الإنمائية التي حددت في إعلان الألفية.
    Observando una vez más con preocupación que África es en estos momentos el único continente que no va camino de lograr ninguno de los objetivos establecidos en la Declaración del Milenio para 2015, y poniendo de relieve a este respecto que se requieren una acción concertada y un apoyo constante para cumplir los compromisos de atender a las necesidades especiales de África, UN وإذ لا يزال يساوره القلق لأن أفريقيا هي القارة الوحيدة التي ليست في طريقها الآن إلى بلوغ أي من الأهداف التي تقرر في إعلان الألفية تحقيقها بحلول عام 2015، وإذ يشدد في هذا الصدد على أنه يلزم تضافر الجهود ومواصلة تقديم الدعم من أجل الوفاء بالالتزامات المتعلقة بتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا،
    Un buen ejemplo de programa de reforma de todo el sector basado en los derechos humanos es el programa de seguridad, justicia y crecimiento del Reino Unido y Nigeria, que apoya la realización de los objetivos establecidos en la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas. UN ثمة مثال جيد لبرامج الإصلاح على نطاق قطاع العدالة الجنائية والمستندة إلى حقوق الإنسان هو برنامج الأمن والعدل والنمو المشترك بين المملكة المتحدة ونيجيريا والذي يدعم تحقيق الأهداف المبينة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.
    Consideramos que para lograr avances importantes respecto de los objetivos que se fijaron en la Cumbre del Milenio, el programa de trabajo de las Naciones Unidas se debe reajustar en consonancia con las prioridades y principios establecidos en la Declaración del Milenio. UN ونعتقد أنه لكي نحرز تقدما كبيرا في تحقيق الأهداف التي حددها مؤتمر قمة الألفية، يجب أن يعاد التوفيق بين برنامج عمل الأمم المتحدة والأولويات والمبادئ التي نص عليها إعلان الألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more