"establecidos por el consejo de seguridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي أنشأها مجلس الأمن
        
    • التي حددها مجلس الأمن
        
    • التي وضعها مجلس الأمن
        
    • التي ينشئها مجلس الأمن
        
    • التي يتخذها مجلس الأمن
        
    • اللتين أنشأهما مجلس الأمن
        
    • الصادرة عن مجلس الأمن
        
    • التي يحددها مجلس الأمن
        
    • التي حدّدها مجلس الأمن
        
    • الصادر عن مجلس الأمن
        
    • الذي حدده مجلس الأمن
        
    • التي يصدر بها تكليف من مجلس الأمن
        
    • التي يضعها مجلس الأمن
        
    • التي صدرت بها تكليفات من مجلس الأمن
        
    • المقررة من مجلس الأمن
        
    A este respecto, tienen una importancia fundamental los tribunales penales internacionales establecidos por el Consejo de Seguridad. UN وفي هذا السياق، تتسم المحكمة الجنائية الدولية التي أنشأها مجلس الأمن بأهمية قصوى.
    Los tribunales penales establecidos por el Consejo de Seguridad ya están contribuyendo a cicatrizar las heridas. UN والمحاكم الجنائية التي أنشأها مجلس الأمن تسهم بالفعل في التئام الجروح وهي بحاجة إلى دعم أدبي ومادي.
    Estas informaciones ilustran la labor realizada por el Gobierno del Chad para alcanzar los parámetros establecidos por el Consejo de Seguridad, como se indica a continuación. UN وتبين هذه التقارير الجهود التي تبذلها حكومة تشاد من أجل استيفاء المعايير التي حددها مجلس الأمن على النحو المبين أدناه.
    Por consiguiente, el Tribunal no conoce en la actualidad de ninguna causa susceptible de ser remitida con arreglo a los criterios de jerarquía establecidos por el Consejo de Seguridad. UN وبالتالي لم يعد أمام المحكمة أي قضية تنطبق عليها شروط الإحالة وفقا لمعايير الأقدمية في الرتب التي حددها مجلس الأمن.
    Por esa razón, los regímenes de sanciones establecidos por el Consejo de Seguridad incluyen en la actualidad exenciones de carácter humanitario destinadas a permitir el flujo de bienes y servicios esenciales destinados a fines humanitarios. UN ولهذا السبب فإن أنظمة الجزاءات التي وضعها مجلس الأمن الآن تحتوي على استثناءات إنسانية تهدف إلى إتاحة تدفق السلع والخدمات الأساسية الموجهة لأغراض إنسانية.
    Hace alrededor de diez años que se viene pidiendo la reforma del actual sistema ad hoc, y cabe esperar que la Comisión se decida finalmente a abordar el problema. A nadie se le escapan las dificultades, especialmente de índole financiera, con que se enfrenta la Secretaría para cumplir todos los mandatos establecidos por el Consejo de Seguridad. UN وذكرت أنه قد ظهرت على مدى عشر سنوات تقريبا دعوات تنادي بإصلاح النظام الحالي الذي يخدم أغراضا خاصة وأعربت عن أملها في أن تقوم اللجنة أخيرا بمواجهة هذه المسألة، مضيفة أن الجميع مدركون للصعوبات، ولا سيما الصعوبات المالية، التي تواجهها الأمانة العامة في النهوض بجميع الولايات التي ينشئها مجلس الأمن.
    Resumen de las recomendaciones relativas a los embargos de armas presentadas por los Grupos de Expertos establecidos por el Consejo de Seguridad 8 de octubre de 2002 UN موجز التوصيات المتعلقة بعمليات الحظر على الأسلحة والتي قدمتها أفرقة الخبراء التي أنشأها مجلس الأمن
    A principios del decenio de 1990, los tribunales especiales establecidos por el Consejo de Seguridad allanaron el camino para la creación de una Corte Penal Internacional. UN وقد مهدت المحاكم المخصصة، التي أنشأها مجلس الأمن في التسعينات، السبيل لإنشاء محكمة جنائية دولية دائمة.
    Distinciones y sinergias entre los grupos de expertos establecidos por el Consejo de Seguridad y las oficinas y misiones de apoyo a la consolidación de la paz Distinciones UN أوجه التباين والتآزر بين أفرقة الخبراء التي أنشأها مجلس الأمن ومكاتب وبعثات دعم بناء السلام
    Ha cumplido sus obligaciones en el marco de los mecanismos pertinentes de las Naciones Unidas, especialmente los establecidos por el Consejo de Seguridad. UN وما برحت كذلك تفي بالتزاماتها بموجب جميع آليات الأمم المتحدة ذات الصلة، ولا سيما تلك التي أنشأها مجلس الأمن.
    Los tribunales penales internacionales especiales establecidos por el Consejo de Seguridad allanaron el camino para la creación de la Corte Penal Internacional. UN ومهدت المحاكم الجنائية الدولية الخاصة التي أنشأها مجلس الأمن الطريق لإنشاء المحكمة الجنائية الدولية.
    Los Comités de Sanciones establecidos por el Consejo de Seguridad para vigilar la aplicación de los regímenes de sanciones han adoptado últimamente medidas para simplificar y acelerar los procedimientos que se aplican a la tramitación de las exenciones humanitarias. UN وقد اتخذت مؤخرا لجان الجزاءات التي أنشأها مجلس الأمن لمراقبة تنفيذ أنظمة الجزاءات تدابير لتبسيط وتسريع الإجراءات اللازمة لمعالجة الاستثناءات الإنسانية.
    Por consiguiente, el Tribunal no conoce en la actualidad de ninguna causa susceptible de ser remitida de conformidad con los criterios de jerarquía establecidos por el Consejo de Seguridad. UN وبالتالي لم يعد أمام المحكمة أي قضية تنطبق عليها شروط الإحالة وفقا لمعايير الأقدمية في الرتب التي حددها مجلس الأمن.
    Por consiguiente, el Tribunal no conoce en la actualidad de ninguna causa susceptible de ser remitida de conformidad con los criterios jerárquicos establecidos por el Consejo de Seguridad. UN وبالتالي لم يعد أمام المحكمة أي قضية تنطبق عليها شروط الإحالة وفقاً لمعايير الأقدمية التي حددها مجلس الأمن.
    El Tribunal no conoce en la actualidad de ninguna causa susceptible de ser remitida de conformidad con los criterios de antigüedad establecidos por el Consejo de Seguridad. UN ولم يعد أمام المحكمة أي قضية تنطبق عليها شروط الإحالة وفقا لمعايير الرتب التي حددها مجلس الأمن.
    El cumplimiento más escrupuloso de los procedimientos de exención establecidos por el Consejo de Seguridad contribuiría a aumentar la coherencia de la estrategia de apoyo al sector de la seguridad gracias a la mayor transparencia y rendición de cuentas que lleva aparejadas. UN وسيسهم الحرص على الامتثال على نحو أكبر بإجراءات منح الإعفاءات التي وضعها مجلس الأمن بصورة إيجابية في وضع استراتيجية أكثر اتساقاً لدعم قطاع الأمن من خلال زيادة الشفافية والمساءلة.
    Tenemos el más profundo respeto por los órganos establecidos por el Consejo de Seguridad, pero deseamos cuestionar la inevitable tendenciosidad contra Rwanda que se pone de manifiesto en este informe en particular, que fue compilado y redactado en Harare por un miembro del Grupo originario de Zimbabwe, con la asistencia de hermanos namibianos y angoleños integrantes del Grupo, y que se refiere a Angola. UN إننا نحترم الهيئات التي ينشئها مجلس الأمن احتراما كبيرا، غير أننا نتساءل عن التحيز الواضح ضد رواندا في هذا التقرير بالذات، الذي جُمع وحُرر في هراري بقلم عضو في الفريق من زمبابوي، وساعده في ذلك عضوان في الفريق من إخواننا أحدهما من ناميبيا والآخر من أنغولا، علما بأن التقرير هو عن أنغولا.
    Recordando las obligaciones de todos los Estados de cumplir cabalmente con todos los embargos de armas establecidos por el Consejo de Seguridad de conformidad con la Carta, UN وإذ تشير إلى التزام جميع الدول بالامتثال الكامل لقرارات الحظر على توريد الأسلحة التي يتخذها مجلس الأمن وفقا للميثاق،
    Se recordará que el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia y el Tribunal Penal Internacional para Rwanda, establecidos por el Consejo de Seguridad en 1993 y 1994, respectivamente, no están facultados para imponer penas de muerte. UN ويجدر التذكير أيضا بأن كلا من المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، اللتين أنشأهما مجلس الأمن في 1993 و 1994 على التوالي، غير مرخص لها بالحكم بعقوبة الإعدام.
    Esto es especialmente pertinente en el caso del informe que la Comisión está examinando, puesto que el Departamento de Asuntos Políticos es uno de los más importantes de la Organización, desempeña un papel esencial en la labor fundamental de mantener la paz y la seguridad y debe cumplir los mandatos establecidos por el Consejo de Seguridad y la Asamblea General. UN وهذا ينطبق خصوصا على التقرير الذي تنظر فيه اللجنة حاليا، حيث إن إدارة الشؤون السياسية هي إحدى أهم الإدارات التابعة للمنظمة، ولها دور رئيسي في تنفيذ المبدأ الأساسي المتمثل في صون السلم والأمن الدوليين، كما أنها تدعى إلى الاضطلاع بالولايات الصادرة عن مجلس الأمن والجمعية العامة.
    En consecuencia, toda tentativa de definir objetivos de mandatos en los documentos presupuestarios debe hacerse en estricto cumplimiento de los mandatos establecidos por el Consejo de Seguridad. UN ووفقا لذلك، فإن أي محاولة لتحديد أهداف الولايات في وثائق الميزانية يجب أن تتقيد بشكل صارم بالولايات التي يحددها مجلس الأمن.
    El marco estratégico de la UNAMA se ajusta plenamente a los objetivos establecidos por el Consejo de Seguridad en su resolución 1974 (2011). UN 35 - التواؤم التام للإطار الاستراتيجي لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان مع الأهداف التي حدّدها مجلس الأمن في قراره 1974 (2011).
    Por consiguiente, el Tribunal no conoce en la actualidad de ninguna causa susceptible de ser remitida con arreglo a los criterios de jerarquía establecidos por el Consejo de Seguridad. UN ونتيجة لذلك، لم يعد أمام المحكمة أي قضية تنطبق عليها شروط الإحالة وفقا لمعيار الأقدمية في الرتب الذي حدده مجلس الأمن.
    A menudo existen desigualdades importantes entre los mandatos establecidos por el Consejo de Seguridad y los recursos proporcionados por la Asamblea General. UN فكثيراً ما توجد ثغرات كبيرة بين الولايات التي يصدر بها تكليف من مجلس الأمن وبين الموارد التي توفرها الجمعية العامة.
    Despliegue de los componentes de información pública de las operaciones de mantenimiento de la paz, incluidas las funciones de especialistas, dentro de los plazos establecidos por el Consejo de Seguridad o las misiones correspondientes para las nuevas operaciones de mantenimiento de la paz UN نشر العناصر الإعلامية لعمليات حفظ السلام، بما في ذلك الوظائف المتخصصة، ضمن المهل الزمنية التي يضعها مجلس الأمن أو البعثة المعنية لإنشاء عمليات جديدة لحفظ السلام
    2.1 Módulo de apoyo general a la AMISOM en funcionamiento dentro de los plazos establecidos por el Consejo de Seguridad para los despliegues de la Unión Africana UN 2-1 توفر حزمة شاملة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في إطار الحدود الزمنية التي صدرت بها تكليفات من مجلس الأمن بالنسبة لعمليات نشر الاتحاد الأفريقي
    2.1 Módulo de apoyo general a la AMISOM en funcionamiento, es decir, 100% de cumplimiento de los plazos establecidos por el Consejo de Seguridad para los despliegues de la Unión Africana (2010/11: 100%; 2011/12: 100%; 2012/13: 100%) UN 2-1 توفر مجموعة دعم شاملة من أجل بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في امتثال بنسبة 100 في المائة للحدود الزمنية المقررة من مجلس الأمن فيما يتعلق بعمليات النشر التي يقوم بها الاتحاد الأفريقي (2010/2011: 100 في المائة؛ 2011/2012: 100 في المائة؛ 2012/2013: 100 في المائة)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more