"establecimiento de asociaciones entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • إقامة شراكات بين
        
    • إقامة الشراكات بين
        
    • بناء الشراكات بين
        
    • بإقامة شراكات بين
        
    • بإقامة الشراكات بين
        
    • إقامة شراكات فيما بين
        
    • إقامة علاقات شراكة بين
        
    • إنشاء الشراكات بين
        
    • وبناء الشراكات بين
        
    • من الشراكات بين
        
    El establecimiento de asociaciones entre el sector público y el privado ha constituido un tema recurrente en esta labor. UN ومثلت إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص موضوعاً متواتراً في إطار هذا العمل.
    Esto significa el establecimiento de asociaciones entre el sector público, el sector privado y la población responsables y basadas en principios. UN وهذا يعني إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص تكون مسؤولة ومستنِدة إلى مبادئ.
    * Facilitación del establecimiento de asociaciones entre los países afectados y entre esos países y los programas de apoyo multilateral y bilateral y los organismos e instituciones pertinentes; UN :: تسهيل إقامة الشراكات بين البلدان المتأثرة من جهة، وبين هذه البلدان وبرامج الدعم الثنائية والمتعددة الأطراف والوكالات والمؤسسات ذات الصلة من الجهة الثانية
    En la resolución la Asamblea General acoge con beneplácito los adelantos alcanzados en el establecimiento de asociaciones entre el Instituto y otros órganos y organismos del sistema de las Naciones Unidas, pero destaca la necesidad de seguir desarrollando y ampliando el alcance de esas asociaciones, sobre todo en el plano nacional. UN ورحبت الجمعية العامة في القرار بالتقدم المحرز في بناء الشراكات بين المعهد وهيئات منظومة الأمم المتحدة الأخرى، ولكنه أكد على الحاجة إلى زيادة تطوير وتوسيع نطاق تلك الشراكات، لا سيما على الصعيد القطري.
    El INSTRAW espera que esa publicación contribuya a estimular aún más el debate sobre la cuestión y a promover políticas y medidas encaminadas a eliminar la violencia por motivos de género mediante el establecimiento de asociaciones entre mujeres y hombres. UN ويأمل المعهد أن يحفز هذا المنشور مزيدا من النقاش بشأن المسألة وأن يعزز السياسات والإجراءات الرامية إلى إنهاء العنف القائم على أساس نوع الجنس وذلك بإقامة شراكات بين النساء والرجال.
    Igualmente acoge con beneplácito el establecimiento de asociaciones entre el ACNUR y varios agentes humanitarios, a fin de que puedan abordar en forma conjunta las situaciones de emergencia. UN كما يرحب بلده كذلك بإقامة الشراكات بين المفوضية وشتى الأطراف الفاعلة في المجال الإنساني، كي يتمكنوا معا من معالجة الحالات الطارئة.
    Sería muy útil el establecimiento de asociaciones entre los gobiernos, las organizaciones internacionales y otras partes interesadas, que aportarían coherencia a las políticas y contribuirían a que la mundialización ayudara a impulsar el desarrollo. UN وسيكون من المفيد جدا إقامة شراكات فيما بين الحكومات والمنظمات الدولية وسائر أصحاب المصالح من شأنها ضمان تناسق السياسات وتسخير العولمة لخدمة التنمية.
    Fortalecimiento de la seguridad energética y mejoramiento del acceso a los servicios energéticos mediante el establecimiento de asociaciones entre el sector público y el privado en materia de energía renovable UN تعزيز أمن الطاقة وتحسين سبل الحصول على خدمات الطاقة عن طريق إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص في مجال الطاقة المتجددة
    5. Un elemento central de la aplicación de la Convención a nivel nacional es el establecimiento de asociaciones entre las autoridades nacionales y los representantes de la sociedad civil. UN 5- ومن العناصر الرئيسية لتنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني، إقامة شراكات بين السلطات الوطنية وممثلي المجتمع المدني.
    El Pacto Mundial es una iniciativa muy importante para facilitar el establecimiento de asociaciones entre los sectores público y privado y tiende un puente entre los gobiernos y las empresas. UN ورأى أن الاتفاق العالمي يمثل مبادرة هامة جداً لتيسير إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص، وهو بمثابة جسر بين الحكومات والشركات.
    La capacidad de los gobiernos para movilizar recursos financieros nacionales también debe mejorarse mediante diversas opciones, por ejemplo, el establecimiento de asociaciones entre el sector público y el privado con un reparto del riesgo adecuado, que ofrezcan una mayor participación del sector privado en el desarrollo de la capacidad productiva. UN وينبغي أيضاً تحسين قدرة الحكومة على حشد الموارد المالية المحلية من خلال مجموعة متنوعة من الخيارات، من بينها إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص مع التشارك في تحمل المخاطر بشكل ملائم، بما يحفز مشاركة أكبر من جانب القطاع الخاص في تنمية القدرة الإنتاجية.
    Se consideró que el establecimiento de asociaciones entre los sectores público y privado era un medio particularmente útil para promover la participación de las empresas en ese ámbito. UN كما اعتُبرت إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص هامة بشكل خاص كوسيلة لإشراك قطاع الأعمال في الإطار.
    Los gobiernos no debían imponer estructuras a las empresas, sino que debían facilitar más bien el establecimiento de asociaciones entre unos actores que normalmente no estarían en interacción. UN ولا ينبغي أن تفرض الحكومات هياكل على الشركات التجارية، بل ينبغي أن تيسر إقامة الشراكات بين أطراف لا تتفاعل فيما بينها عادة.
    Entre las opciones estratégicas viables figura la de promover la participación del sector privado en el suministro de servicios energéticos en las zonas rurales mediante el establecimiento de asociaciones entre los sectores público y privado. UN ويعتبر إشراك القطاع الخاص في توفير خدمات الطاقة في المناطق الريفية عن طريق إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص خيارا استراتيجيا تتوفر له مقومات البقاء.
    4. Acoge con beneplácito los adelantos alcanzados en el establecimiento de asociaciones entre el Instituto y otros órganos y organismos del sistema de las Naciones Unidas en lo que respecta a los programas de formación profesional de éstos y, en este contexto, destaca la necesidad de seguir desarrollando y ampliando el alcance de esas asociaciones, sobre todo en el plano nacional; UN " ٤ - ترحب بالتقدم المحرز في بناء الشراكات بين المعهد والوكالات والهيئات اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق ببرامجها التدريبية، وتؤكد في هذا السياق على الحاجة إلى زيادة تطوير وتوسيع نطاق تلك الشراكات، لا سيما على الصعيد القطري؛
    9. Acoge con beneplácito los adelantos alcanzados en el establecimiento de asociaciones entre el Instituto y otros órganos y organismos del sistema de las Naciones Unidas en lo que respecta a los programas de formación profesional de éstos, en especial los destinados a países en desarrollo y países con economías en transición, de conformidad con la división del trabajo; UN ٩ - ترحب بالتقدم المحرز في بناء الشراكات بين المعهد والوكالات والهيئات اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق ببرامجها التدريبية، ولا سيما البرامج الخاصة بالبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بما يتمشى مع تقسيم العمل؛
    Una delegación expresó su dedicación y apoyo al establecimiento de asociaciones entre todos los agentes como única forma de proceder ante la magnitud de la crisis. UN وأعرب أحد الوفود عن التزامه بإقامة شراكات بين جميع الجهات الفاعلة ودعمه لها، باعتبارها السبيل الوحيد للمضي قدما نظرا لضخامة الأزمة.
    Una delegación expresó su preferencia y su apoyo al establecimiento de asociaciones entre todos los agentes como única forma de proceder, dada la magnitud de la crisis. UN وأعرب أحد الوفود عن التزامه بإقامة شراكات بين جميع الجهات الفاعلة ودعمه لها، باعتبارها السبيل الوحيد للمضي قدما نظرا لضخامة الأزمة.
    b) Adopción y aplicación de medidas normativas en relación con el establecimiento de asociaciones entre los sectores público y privado para mejorar el acceso a los servicios energéticos mediante la colaboración entre las instituciones y centros de excelencia existentes a nivel regional y subregional UN (ب) وضع تدابير في مجال السياسة العامة وتطبيقها فيما يتعلق بإقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل تحسين سبل الحصول على خدمات الطاقة من خلال التعاون بين مؤسسات ومراكز التفوق الإقليمية ودون الإقليمية الراهنة
    Sería muy útil el establecimiento de asociaciones entre los gobiernos, las organizaciones internacionales y otras partes interesadas, que aportarían coherencia a las políticas y contribuirían a que la mundialización ayudara a impulsar el desarrollo. UN وسيكون من المفيد جدا إقامة شراكات فيما بين الحكومات والمنظمات الدولية وسائر أصحاب المصالح من شأنها ضمان تناسق السياسات وتسخير العولمة لخدمة التنمية.
    La tecnología puede facilitar el establecimiento de asociaciones entre los sectores público y privado y promover una mayor transferencia, la rendición de cuentas y una buena gestión pública. UN واستعمال التكنولوجيا قد يسهل إقامة علاقات شراكة بين القطاعين الخاص والعام، ومن شأنه كذلك تعزيز الشفافية والمساءلة والحكم الرشيد.
    La función del PNUMA a ese respecto incluye fomentar y servir de intermediario en el establecimiento de asociaciones entre los gobiernos y los principales interesados. UN ويشمل دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة في هذا المجال التدعيم والوساطة من أجل إنشاء الشراكات بين الحكومات وأصحاب المصلحة الرئيسيين.
    Debería darse prioridad a la creación de capacidad local en las esferas de la gestión pública, el establecimiento de asociaciones entre el sector público y el privado y el acceso a los créditos. UN ويجب إيلاء الأولوية لبناء القدرات المحلية في مجالات الحكم الرشيد، وبناء الشراكات بين القطاعين العام والخاص، وتوفير القروض.
    Teniendo en cuenta la magnitud de los conocimientos técnicos especializados que posee el sector privado, el establecimiento de asociaciones entre el sector público y el sector privado podría ser beneficioso para las iniciativas de transferencia y difusión de tecnología. UN ونظرا للمهارات التقنية الكثيفة التي يمتلكها القطاع الخاص، يمكن للمبادرات المتعلقة بنقل التكنولوجيا ونشرها أن تفيد من الشراكات بين القطاعين العام والخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more