"establecimiento de comisiones nacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنشاء لجان وطنية
        
    • بإنشاء لجان وطنية
        
    Otra delegación apoyó la idea del establecimiento de comisiones nacionales de CTPD en que participaran todos los interesados. UN وأيد وفد آخر فكرة إنشاء لجان وطنية معنية بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية تكون جامعة لكافة الاهتمامات.
    Otra delegación apoyó la idea del establecimiento de comisiones nacionales de CTPD en que participaran todos los interesados. UN وأيد وفد آخر فكرة إنشاء لجان وطنية معنية بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية تكون جامعة لكافة الاهتمامات.
    En muchos de esos Estados, el ACNUR ofreció observaciones y asesoramiento y prestó asistencia para el establecimiento de comisiones nacionales de admisibilidad. UN وفي كثير من هذه الدول، قدمت المفوضية الآراء والمشورة وساعدت في إنشاء لجان وطنية لتحديد أهلية قبول اللاجئين.
    establecimiento de comisiones nacionales encargadas de luchar contra la proliferación de armas ligeras; UN - إنشاء لجان وطنية مكلفة بمكافحة انتشار اﻷسلحة الخفيفة؛
    4. Acoge asimismo con satisfacción el establecimiento de comisiones nacionales para la defensa de los derechos humanos por los Gobiernos de la India e Indonesia; UN ٤- ترحب أيضاً بقيام حكومتي الهند وأندونيسيا بإنشاء لجان وطنية لحقوق اﻹنسان؛
    En la parte dispositiva se alienta el establecimiento de comisiones nacionales de lucha contra la proliferación de las armas pequeñas y se recomienda la participación de organizaciones y asociaciones de la sociedad civil en el proceso de lucha contra la proliferación de esas armas. UN ويشجع منطوق مشروع القرار على إنشاء لجان وطنية لمكافحة ظاهرة انتشار الأسلحة الصغيرة، ويوصي بإشراك منظمات ورابطات المجتمع المدني في الجهود الرامية لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة.
    También se menciona el establecimiento de comisiones nacionales de lucha contra la proliferación ilícita de las armas pequeñas y se recomienda la participación de las organizaciones y asociaciones de la sociedad civil en la lucha contra la proliferación de esas armas. UN كما أنه يشير إلى إنشاء لجان وطنية لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة، ويوصي بإشراك منظمات ورابطات المجتمع المدني في جهود مكافحة انتشار هذه الأسلحة.
    Su oficina ha estado fomentando el establecimiento de comisiones nacionales encaminadas a proteger, tras un conflicto, a los niños afectados por éste. UN 5 - وذكر أن مكتبه قد عمل على تشجيع إنشاء لجان وطنية للأطفال المتأثرين بالحرب في أعقاب الصراع.
    Asimismo, prescribe el establecimiento de " Comisiones Nacionales " a fin de fomentar y asegurar la coordinación de medidas concretas para dar efecto a la moratoria en el plano nacional. UN ويؤكد أيضا إنشاء " لجان وطنية " في كل بلد عضو بغية تشجيع وكفالة تنسيق التدابير العملية التي ترمي إلى تنفيذ القرار على الصعيد الوطني.
    Además, en el proyecto de resolución se hace referencia al establecimiento de comisiones nacionales de lucha contra la proliferación de armas pequeñas, y se recomienda que las organizaciones de la sociedad civil también participen en el proceso de lucha contra la proliferación de estas armas. UN كما يشير مشروع القرار إلى إنشاء لجان وطنية للحد من انتشار الأسلحة الصغيرة. ويوصي كذلك بأن تشترك منظمات المجتمع المدني في عملية مناهضة انتشار هذه الأسلحة.
    En lo relativo al proceso preparatorio, el Brasil declara que dicho proceso debería ir más allá del establecimiento de comisiones nacionales encargadas del examen de la ejecución del Programa 21. El proceso debería determinar mecanismos adicionales para permitir el mejor cumplimiento de los compromisos. UN وفيما يتعلق بالعملية التحضيرية، ذكرت أن هذه العملية ينبغي ألا تقتصر على إنشاء لجان وطنية لاستعراض تنفيذ جدول أعمال القرن 21، بل ينبغي أن تحدد آليات إضافية لمواصلة الوفاء بالالتزامات.
    En África, el programa regional asistió en el establecimiento de comisiones nacionales y la capacitación en materia de seguridad para mejorar el control en las fronteras de los países de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental. UN وفي أفريقيا، قدم البرنامج الإقليمي المساعدة على إنشاء لجان وطنية وتدريب عناصر أمن الحدود من أجل تعزيز مراقبة الحدود في بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    En ese sentido, ha presentado varias iniciativas, incluido el establecimiento de comisiones nacionales para los niños, a fin de asegurar que se les otorgue primera prioridad con posterioridad a los conflictos, la creación de grupos oficiosos de personas mayores y estadistas para actuar como promotores locales en esa materia y el establecimiento de comités parlamentarios para la protección de los niños. UN وأضاف أنه يؤيد عددا من المبادرات في هذا الصدد، من بينها إنشاء لجان وطنية لﻷطفال لضمان أن يكون رفاههم أولوية رئيسية في أعقاب الصراع، وتكوين جماعات غير رسمية من الكبار والسياسيين للعمل كدعاة محليين من أجل هذه القضية، وإنشاء تجمعات برلمانية لحماية الطفل.
    d) El establecimiento de comisiones nacionales y centros nacionales encargados de coordinar la lucha contra el comercio ilícito de armas ligeras; UN (د) إنشاء لجان وطنية وإقامة مراكز اتصال وطنية مكلفة بتنسيق مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الخفيفة؛
    Durante el período de que se informa, el UNICEF siguió prestando apoyo al establecimiento de comisiones nacionales sobre el SIDA y a la creación de capacidad en las tres zonas de Somalia. UN 55 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استمر اليونيسيف في دعم إنشاء لجان وطنية معنية بالإيدز وبناء القدرات لمناطق الصومال الثلاث.
    37. El ACNUDH prestó asesoramiento técnico a las autoridades nacionales de Maldivas, Sudán del Sur y Guinea-Bissau sobre el establecimiento de comisiones nacionales de investigación de violaciones graves de los derechos humanos. UN 37- وقدمت المفوضية المشورة التقنية إلى السلطات الوطنية في ملديف وجنوب السودان وغينيا - بيساو بشأن إنشاء لجان وطنية للتحقيق في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    El establecimiento de comisiones nacionales independientes de derechos humanos es una estrategia complementaria y prometedora para ayudar a restablecer el Estado de derecho, resolver las controversias por medios pacíficos y proteger a grupos vulnerables en los lugares en que el sistema de justicia no funciona cabalmente aún. UN 31 - ويشكل إنشاء لجان وطنية مستقلة لحقوق الإنسان واحدة من الاستراتيجيات التكميلية التي يُرجى أن تساعد على استعادة سيادة القانون، وحل النزاعات سلميا وحماية الفئات الضعيفة حيثما لا يكون نظام العدالة قادرا بعد على أداء مهامه بصورة كاملة.
    Muchos países han creado y puesto en marcha programas nacionales para celebrar el Año Internacional de las Montañas, especialmente mediante el establecimiento de comisiones nacionales que a menudo entrañan una estrecha asociación y colaboración entre los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales, las organizaciones del sector privado y otros interesados. UN 9 - وقد أعدت العديد من البلدان برامج وطنية وشرعت في تنفيذها للاحتفال بالسنة الدولية للجبال، وبخاصة من خلال إنشاء لجان وطنية يتم في إطارها في الغالب تعاون وثيق بين الحكومات، والمنظمات غير الحكومية، ومنظمات القطاع الخاص، وغيرها().
    17. Acoge con satisfacción el establecimiento de comisiones nacionales para la defensa de los derechos humanos por los Gobiernos de la India, Indonesia y la República Islámica del Irán; UN ٧١- ترحب بقيام حكومات اندونيسيا وجمهورية ايران اﻹسلامية والهند بإنشاء لجان وطنية لحقوق اﻹنسان؛
    5. Acoge asimismo con satisfacción el establecimiento de comisiones nacionales para la defensa de los derechos humanos por los Gobiernos de la India e Indonesia, así como las decisiones relativas a los preparativos que realizan los Gobiernos de Papua Nueva Guinea, Sri Lanka y Tailandia con miras al establecimiento de instituciones nacionales para la promoción y protección de los derechos humanos; UN ٥ - ترحب كذلك بقيام حكومتي الهند واندونيسيا بإنشاء لجان وطنية لحقوق اﻹنسان، وبما اتخذ من قرارات وما يجري اتخاذه من خطوات تحضيرية من جانب حكومات بابوا غينيا الجديدة وسري لانكا وتايلند ﻹنشاء مؤسسات وطنية من أجل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more