"establecimiento de comités de" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنشاء لجان
        
    • بإنشاء لجان
        
    • تشكيل لجان
        
    • إقامة لجان
        
    El establecimiento de comités de coordinación locales, bajo la dirección de las bibliotecas centrales, facilitaría una cooperación más directa y activa. UN ومن شأن إنشاء لجان التنسيق المحلية تحت قيادة المكتبات المركزية أن يسهل التعاون بصورة مباشرة وأكثر ونشاطا.
    establecimiento de comités de verificación de la cesación del fuego a nivel de las provincias y los distritos UN الرقم المسلسل إنشاء لجان رصد وقف إطلاق النار على صعيدي المقاطعات والأقاليم
    Una de las más recientes actividades del Consejo ha sido el establecimiento de comités de educación en materia de derechos humanos en los 26 Estados del Sudán, presididos por el Ministro de Educación. UN ومن الأنشطة الأخيرة للمجلس، إنشاء لجان تعليم حقوق الإنسان في 26 ولاية في السودان، ويرأسها وزير التعليم.
    La Comisión ha formulado recomendaciones positivas en la esfera de los derechos humanos, especialmente en lo que concierne al establecimiento de comités de inspección de las cárceles. UN وقد وضعت اللجنة توصيات مفيدة في مجال حقوق الإنسان وأوصت بإنشاء لجان لتفتيش السجون.
    La Decisión dispone el establecimiento de comités de mujeres trabajadoras dentro de los sindicatos, y el castigo de las infracciones de los derechos e intereses de las mujeres trabajadoras y los menores. UN وينص هذا القرار على تشكيل لجان للعاملات داخل نقابات العمال، وعلى معاقبة انتهاكات حقوق ومصالح العاملات والقصر.
    Se reconoció la necesidad de adaptar el Programa de Hábitat a las circunstancias locales e institucionalizar su aplicación mediante el establecimiento de comités de Hábitat en los planos nacional, subnacional y municipal. UN واعترف بالحاجة إلى إضفاء الطابع المحلي على جدول أعمال الموئل والطابع المؤسسي على تنفيذه من خلال إنشاء لجان للموئل على الصعيد الوطني ودون الإقليمي وعلى صعيد البلديات.
    Además, los propios planes prevén el establecimiento de comités de derechos humanos encargados de vigilar y promover su aplicación. UN وبالإضافة إلى ذلك تنص الخطط نفسها على إنشاء لجان لحقوق الإنسان لرصد وتشجيع تنفيذها.
    vi) Incrementar o promover el establecimiento de comités de protección del menor, según proceda, con participación real y equitativa de niños y niñas; UN ' 6` تقوية أو تعزيز إنشاء لجان لحماية الأطفال، حسب الاقتضاء، بمشاركة متساوية ومجدية للفتيات والفتيان؛
    vi) Incrementar o promover el establecimiento de comités de protección del menor, según proceda, con participación real y equitativa de niños y niñas; UN `6` تقوية أو تعزيز إنشاء لجان لحماية الأطفال، حسب الاقتضاء، بمشاركة متساوية ومجدية للفتيات والفتيان؛
    o el establecimiento de comités de los servicios de salud en todas las aldeas del país. UN إنشاء لجان للخدمات الصحية القروية في جميع القرى على نطاق البلد.
    establecimiento de comités de supervisión de la gestión y órganos consultivos UN إنشاء لجان الرقابة الإدارية والهيئات الاستشارية
    :: establecimiento de comités de seguridad de distrito encargados de coordinar la seguridad civil y el orden público UN :: إنشاء لجان أمن المقاطعات لتنسيق أمن المدنيين، والقانون، والنظام
    En el informe se expresaba satisfacción por el progreso general en el establecimiento de comités de auditoría en las organizaciones de las Naciones Unidas. UN وقد أعرب التقرير عن الارتياح للتقدم الإجمالي المحرز بشأن إنشاء لجان لمراجعة الحسابات في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Se adoptaron las primeras medidas en pro del fortalecimiento de la estructura nacional del sector de la seguridad, por ejemplo, mediante el establecimiento de comités de seguridad estatales. UN وأنجزت الخطوات الأولى نحو تعزيز هيكل القطاع الأمني الوطني، وذلك، على سبيل المثال، من خلال إنشاء لجان أمن الولايات.
    32. Ha aumentado el número de órganos subsidiarios del Consejo de Seguridad, especialmente debido al establecimiento de comités de sanciones. UN ٣٢ - وثمة زيادة في عدد اﻷجهزة الفرعية التابعة لمجلس اﻷمن، ونتج ذلك بوجه خاص عن إنشاء لجان الجزاءات.
    El Comité considera de especial importancia la creación del Comité para la Protección y el Cuidado del Niño a nivel nacional, así como el establecimiento de comités de esta clase a nivel provincial, distrital y comunal encargados de velar por la aplicación de la Convención. UN وتعتبر اللجنة أن إنشاء لجنة حماية الطفل ورعايته على المستوى الوطني، وكذلك إنشاء لجان مماثلة على مستوى المقاطعات والمناطق والبلديات، يتسم بأهمية بالغة في رصد تنفيذ الاتفاقية.
    El Director Regional de Asia oriental y el Pacífico explicó que el UNICEF había prestado su colaboración en el establecimiento de comités de coordinación de la asistencia de los donantes y que se había asignado a los ministerios de planificación y salud de Camboya a dos asesores técnicos. UN وأوضح المدير اﻹقليمي لشرق آسيا والمحيط الهادئ أن اليونيسيف ساعدت على إنشاء لجان لتنسيق المساعدات المقدمة من المانحين، وكُلﱢف مستشاران فنيان للعمل في وزارتي التخطيط والصحة في كمبوديا.
    Sólo en contadas ocasiones se llega a solucionar casos de doble ocupación como consecuencia del establecimiento de comités de doble ocupación en los que intervienen tanto organizaciones internacionales como autoridades locales de la vivienda en muchas partes de la Federación. UN أما حل قضايا الازدواجية في شغل العقارات فلا يحدث إلا بعدد قليل. وذلك إثر إنشاء لجان الشغل المزدوج، التي تضم منظمات دولية وسلطات إسكان محلية، في أجزاء كثيرة من الاتحاد.
    184. La ley dispone también el establecimiento de comités de seguridad en los lugares de trabajo, de 25 empleados o más. UN ٤٨١- ويلزم القانون أيضاً بإنشاء لجان للسلامة في أماكن العمل التي يعمل فيها ما لا يقل عن ٥٢ مستخدماً.
    Por último, celebra el establecimiento de comités de verificación para la aplicación de la política relativa a la mujer, pero desea saber si están en condiciones de hacer responsables a las autoridades si éstas no cumplen sus obligaciones al respecto. UN واختتمت بالإعراب عن ترحيبها بإنشاء لجان رصد لتنفيذ السياسات المتعلقة بالمرأة، ولكنها أعربت عن رغبتها في معرفة هل بإمكان تلك اللجان مساءلة السلطات إذا أخفقت في الوفاء بالتزاماتها في هذا الصدد.
    establecimiento de comités de vigilancia, incorporando entre sus miembros a personas mayores de la comunidad a fin de ejercer presión en contra de esas prácticas. UN :: تشكيل لجان يقظة تضم كبار السن وكبار أعضاء المجتمع بغية الضغط من أجل مكافحة هذه الممارسات.
    :: El establecimiento de comités de cooperación cultural estadounidense-árabe, encargados de realizar exposiciones y actividades culturales destinadas al intercambio de conocimientos sobre las culturas árabe y estadounidense. UN إقامة لجان للتعاون الثقافي العربي الأمريكي تُعنى بإقامة المعارض والأنشطة الثقافية المختلفة التي تهدف إلى تبادل التعريف بالثقافات العربية والأمريكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more