"establecimiento de dependencias" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنشاء وحدات
        
    • انشاء وحدات
        
    • وإنشاء وحدات
        
    • بإنشاء وحدات
        
    • إنشاء الوحدات
        
    • ﻹنشاء وحدات
        
    • تأسيس وحدات
        
    • تطوير وحدات
        
    • إقامة وحدات
        
    • وإقامة وحدات
        
    Uno de los logros importantes del FNUAP ha sido su papel en el establecimiento de dependencias de coordinación en materia de población a nivel nacional. UN ومن اﻹنجازات البارزة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان الدور الذي قام به في إنشاء وحدات تنسيق وطنية لمسائل السكان.
    Como hemos oído, algunas regiones se han comprometido a facilitar su cooperación mediante el establecimiento de dependencias regionales de coordinación emplazadas conjuntamente con la oficina regional del PNUMA en México y el Banco Africano de Desarrollo en Abidján. UN وكما استمعنا، فإن بعض المناطق قد تعهدت بتيسير تعاونها عن طريق إنشاء وحدات تنسيق إقليمية تشترك في الموقع مع المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في المكسيك ومصرف التنمية الأفريقي في أبيدجان.
    El establecimiento de dependencias regionales de coordinación apunta al fortalecimiento de la capacidad de las Partes en las respectivas regiones para preparar y ejecutar sus propios programas. UN والغرض من إنشاء وحدات التنسيق الإقليمي هو تدعيم قدرة الأطراف، كل في منطقته، في مجال إعداد وتنفيذ برامجها الخاصة.
    Entre esas actividades figura el envío de asesores a cumplir funciones sobre el terreno con objeto de proporcionar asistencia a mediano y largo plazo para el establecimiento de dependencias especializadas y la fijación de pautas de integridad para el personal judicial y los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. UN وتتضمن تلك المبادرات تعيين مستشارين في الميدان لفترات متوسطة وطويلة لتقديم مساعدة متخصصة في انشاء وحدات متخصصة واستحداث آليات لضمان نزاهة موظفي الجهاز القضائي وأجهزة انفاذ القانون.
    establecimiento de dependencias de inteligencia financiera en el plano nacional. UN وإنشاء وحدات للمخابرات المالية على الصعيد الدولي.
    En 1994, el PNUD emprendió el establecimiento de dependencias encargadas de la igualdad del hombre y la mujer en el desarrollo en todos los países de la región. UN ١٥١ - وفي عام ١٩٩٤، قام البرنامج بإنشاء وحدات مساهمة الجنسين في التنمية في جميع بلدان المنطقة.
    En las respuestas de Zambia también se mencionó el establecimiento de dependencias de apoyo a las víctimas por parte de la policía. UN وقد أشارت ردود زامبيا أيضا إلى إنشاء وحدات لمساندة الضحايا في أقسام الشرطة.
    La Oficina apoya el establecimiento de dependencias de información financiera, en el marco de su relación de trabajo con el Grupo Egmont. UN وهو يدعم إنشاء وحدات للاستخبارات المالية في سياق علاقة العمل التي يقيمها مع فريق إيغمونت لوحدات الاستخبارات المالية.
    :: El establecimiento de dependencias de lucha contra el terrorismo y la droga dentro del Ministerio del Interior. UN :: إنشاء وحدات لمكافحة الإرهاب والمخدرات داخل وزارة الخارجية.
    Aunque algunos países han propuesto el establecimiento de dependencias o equipos separados para la supervisión y evaluación, todavía no se han elaborado sistemas de supervisión adecuados. UN ولم يتم حتى الآن وضع أنظمة سليمة للرصد، رغم أن بعض البلدان اقترحت إنشاء وحدات أو أفرقة مستقلة للرصد والتقييم.
    :: El establecimiento de dependencias de lucha contra el terrorismo y la droga en el Ministerio del Interior. UN :: إنشاء وحدات لمكافحة الإرهاب والمخدرات داخل وزارة الخارجية.
    Con referencia al establecimiento de dependencias del género en los ministerios, pregunta de qué manera difieren de los centros de coordinación para asuntos del género. UN وأشارت إلى إنشاء وحدات للشؤون الجنسانية في الوزارات، وسألت عن كيفية اختلافها عن مراكز تنسيق الشؤون الجنسانية.
    En las iniciativas concretas se hace hincapié en la sensibilización, la capacitación y el fomento de las instituciones y la capacidad, en particular el establecimiento de dependencias de inteligencia financiera. UN وتُتخذ مبادرات محددة قوامها إذكاء الوعي والتدريب وبناء المؤسسات والقدرات، لا سيما إنشاء وحدات استخبارات مالية.
    i) establecimiento de dependencias de información financiera; UN ' 1` إنشاء وحدات الاستخبارات المالية؛
    :: Apoyo para el establecimiento de dependencias de protección de los niños y las mujeres en las comisarías de policía UN :: دعم إنشاء وحدات حماية الطفل والمرأة في مراكز الشرطة
    También pide información sobre los progresos en el establecimiento de dependencias de igualdad de género o el nombramiento de expertos a nivel municipal. UN وسألت أيضا عن التقدم المحرز في إنشاء وحدات المساواة بين الجنسين أو تعيين خبراء على مستوى البلديات.
    Organismos encargados de hacer cumplir la ley: establecimiento de dependencias de lucha contra el terrorismo UN وكالات إنفاذ القانون: إنشاء وحدات لمكافحة الإرهاب
    Un elemento clave del programa es el establecimiento de dependencias especializadas en delincuencia transnacional. UN ويمثل إنشاء وحدات متخصصة معنية بالجريمة عبر الوطنية عنصرا أساسيا من عناصر البرنامج.
    25. Varios Estados notificaron que contaban con una mayor capacidad para aplicar la ley a fin de combatir la utilización de la tecnología de la información en relación con la delincuencia organizada, incluida la distribución de drogas ilícitas, mediante el establecimiento de dependencias especializadas para investigar las actividades delictivas relacionadas con la Internet. UN 25- وأفاد عدد من الدول بأنها عزّزت قدرتها على إنفاذ القانون لمكافحة استخدام تكنولوجيا المعلومات فيما يتصل بالجريمة المنظمة، بما في ذلك توزيع المخدرات غير المشروعة، وذلك عن طريق انشاء وحدات متخصصة للتحرّي عن الأنشطة الإجرامية المتصلة بشبكة الانترنت.
    Un acontecimiento importante ha sido el compromiso contraído por el Gobierno de dar cumplimiento a los tratados de derechos humanos ratificados e informar al respecto, así como el establecimiento de dependencias de derechos humanos en varios ministerios. UN وثمة تطور هام يتمثل في التزام الحكومة بتنفيذ معاهدات حقوق الإنسان التي تم التصديق عليها وتقديم تقارير في هذا الصدد وإنشاء وحدات لحقوق الإنسان في عدد من الوزارات.
    El grado general de cumplimiento de las instrucciones administrativas del Primer Ministro acerca del establecimiento de dependencias de derechos humanos en los ministerios alcanzó aproximadamente el 70% a finales de 2007. UN 23 - وبلغت نسبة الامتثال العام للتعليمات الإدارية لرئيس الوزراء فيما يتعلق بإنشاء وحدات لحقوق الإنسان في الوزارات زهاء 70 في المائة في أواخر عام 2007.
    También se destaca la necesidad de formalizar el establecimiento de dependencias integradas de desarme, desmovilización y reintegración mediante cartas convenio que plasmen los procedimientos administrativos y financieros por seguir y las responsabilidades de las partes intervinientes. UN كما يتــم التأكيد على ضرورة إضفاء الطابع الرسمي على إنشاء الوحدات المتكاملة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج من خلال رسائل الاتفاق التي تفسر الإجراءات الإدارية والمالية الواجب اتباعها والمسؤوليات المنوطة بالأطراف المشاركة.
    A ese respecto, la Comisión también pide que se expliquen cabalmente los criterios que justifiquen el establecimiento de dependencias por separado para el desempeño de las diversas funciones. UN وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة أيضا تقديم تعليل واف لﻷساس المنطقي ﻹنشاء وحدات مستقلة للاضطلاع بمهام شتى.
    En el Libro Blanco se propuso el establecimiento de dependencias de transformación en todos los departamentos nacionales y provinciales. UN اقترح الكتاب اﻷبيض تأسيس وحدات للتحويل في جميع الوزارات على الصعيدين الوطني والمحلي.
    En todas esas misiones, la policía de las Naciones Unidas presta asistencia para el establecimiento de dependencias de lucha contra la delincuencia transnacional en el Estado anfitrión facilitando la selección, la investigación de antecedentes y la capacitación de los candidatos y proporcionándoles orientación. UN إذ ستتولى شرطة الأمم المتحدة، ضمن جميع هذه البعثات، تزويد البلدان المضيفة بالمساعدة في تطوير وحدات لمكافحة الجريمة العابرة للحدود، وذلك بتيسير عمليات الاختيار والتثبت من المؤهلات والتدريب والتوجيه.
    En opinión de la Comisión, hubiera sido posible esforzarse más por crear servicios comunes en esferas tales como la del personal, la tecnología de la información, la financiación y las adquisiciones para evitar el establecimiento de dependencias separadas dentro del Tribunal. UN وترى اللجنة أنه كان من الممكن بذل جهود أكبر لإنشاء دوائر مشتركة في مجالات مثل مجالات شؤون الموظفين وتكنولوجيا المعلومات، والمالية والمشتريات من أجل تفادي إقامة وحدات مستقلة في صلب المحكمة.
    Desde que asumió el puesto, ha centrado su atención en cuatro esferas prioritarias: el establecimiento de una sede funcional (incluidos procedimientos financieros y administrativos y personal básico), elaboración de un plan estratégico a largo plazo para la Red, establecimiento de dependencias del UNU/INWEH en países en desarrollo y ejecución de proyectos. UN وقد ركز على أربع أولويات منذ توليه منصبه: إنشاء مقر عامل )بما في ذلك اتخاذ اﻹجراءات المالية واﻹدارية وإنشاء ملاك أساسي من الموظفين(، ووضع خطة استراتيجية طويلة اﻷجل للشبكة، وإقامة وحدات للشبكة الدولية المعنية بالمياه والبيئة والصحة التابعة للجامعة في البلدان النامية، وتنفيذ المشاريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more