"establecimiento de equipos" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنشاء أفرقة
        
    • تشكيل أفرقة
        
    • إنشاء فرق
        
    • بإنشاء أفرقة
        
    • بتشكيل أفرقة
        
    • إنشاء الأفرقة
        
    • انشاء أفرقة
        
    • إقامة أفرقة
        
    establecimiento de equipos operacionales integrados en las divisiones regionales UN إنشاء أفرقة تنفيذية متكاملة في الشعب الإقليمية
    El establecimiento de equipos operacionales integrados en las divisiones regionales del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz tal vez no sea una solución para esos desafíos. UN ويعتقد أن إنشاء أفرقة تنفيذية متكاملة داخل الشعب الإقليمية لإدارة عمليات حفظ السلام قد لا يكون حلا لهذه التحديات.
    También se prestan servicios de salud infantil en los centros preescolares y las escuelas primarias y secundarias mediante el establecimiento de equipos de salud escolares. UN كما تُوفر الخدمات الصحية للأطفال في دور الحضانة والمدارس الابتدائية والثانوية عن طريق إنشاء أفرقة طبية مدرسية.
    En África, el Ejército de Salvación ha trabajado con el Programa de Competencias para estimular el establecimiento de equipos de facilitación, cuyos miembros aprenden de las respuestas locales y traducen las lecciones aprendidas en prácticas institucionales. UN 174 - في أفريقيا، عمل جيش الخلاص مع برنامج الكفاءة في مجال الإيدز على التحفيز على تشكيل أفرقة تيسير، يتعلم أعضاؤها من التصديات المحلية ويترجمون الدروس المستفادة إلى ممارسة تنظيمية.
    También se está tratando de dar mayor impulso al netball con el establecimiento de equipos regionales y con más patrocinadores. UN وتبذل الجهود أيضا لمواصلة تطوير كرة الشبكة عن طريق إنشاء فرق في اﻷقاليم والحصول على جهات راعية أكثر.
    Esto se podría lograr no sólo mediante el aumento de los recursos del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, sino también por medio del establecimiento de equipos específicos para cada operación. UN وأوعزت الى أن ذلك يتحقق ليس فقط بزيادة موارد إدارة عمليات حفظ السلام بل أيضا بإنشاء أفرقة محددة لكل عملية.
    Un orador se refirió a la experiencia de su país en lo que respecta a nuevas formas de cooperación, como el establecimiento de equipos de investigación conjuntos en colaboración con otros Estados. UN وأشار أحد المتكلمين إلى تجربة بلده في تنفيذ أشكال جديدة من التعاون مثل إنشاء أفرقة تحقيق مشتركة بالتعاون مع دول أخرى.
    establecimiento de equipos móviles de apoyo para prestar una completa gama de servicios de apoyo a los emplazamientos sobre el terreno UN إنشاء أفرقة دعم متحركة لتوفير نطاق واسع من مهام الدعم للمواقع الميدانية
    El mayor número se debió al establecimiento de equipos conjuntos de protección y equipos conjuntos de investigación UN ويُعزى الارتفاع في حصيلة هذا الناتج إلى إنشاء أفرقة حماية مشتركة وأفرقة تحقيق مشتركة
    Está en curso el establecimiento de equipos multidisciplinarios a nivel local. UN كما أن عملية إنشاء أفرقة متعددة التخصصات على الصعيد المحلي قيد التنفيذ.
    La cooperación abarca el establecimiento de equipos para investigaciones conjuntas y la transmisión de información que pueda resultar útil a las fuerzas policiales extranjeras. UN ويشمل التعاون إنشاء أفرقة تحقيق مشتركة ونقل المعلومات التي قد تكون مفيدة لقوات الشرطة الأجنبية.
    También ha apoyado las actividades para mejorar la capacitación en el mantenimiento de la paz, por ejemplo, mediante el establecimiento de equipos de asistencia en la capacitación. UN وقال إن حكومة بلده أيدت أيضا الجهود الرامية إلى تحسين التدريب على حفظ السلام، عن طريق إنشاء أفرقة للمساعدة التدريبية مثلا.
    En particular, expresa su beneplácito ante el desarrollo de sistemas locales de atención sanitaria, mediante el establecimiento de equipos y comités sanitarios de distrito en todas las áreas geográficas del país. UN وترحب بشكل خاص بوضع نظم محلية للصحة العامة من خلال إنشاء أفرقة صحية ولجان صحية محلية في جميع المناطق الجغرافية لذلك البلد.
    El establecimiento de equipos de información de despliegue rápido en las nuevas misiones de paz fortalecerá aún más la capacidad del Departamento para lograr sus objetivos sobre el terreno. UN وسوف يؤدي إنشاء أفرقة الإعلام السريعة الانتشار المعنية ببعثات السلام الجديدة إلى زيادة تعزيز قدرة الإدارة على تحقيق أهدافها في الميدان.
    Entre las necesidades detectadas para lograr estructuras institucionales sostenibles está el establecimiento de equipos nacionales permanentes, adecuadamente capacitados y dotados de los recursos necesarios. UN وتشمل الاحتياجات التي تم تعيينها للتصدي لاستدامة الهياكل المؤسسية إنشاء أفرقة وطنية دائمة ومؤهلة ومتخصصة على النحو الملائم.
    Entre los compromisos Ministeriales cabe citar el establecimiento de equipos de tareas nacionales sobre recursos hídricos y saneamiento, y la utilización de los compromisos y recomendaciones de la Conferencia como base para elaborar un enfoque africano común antes y después del 12º período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN وقد تضمنت الإلتزامات الوزارية تشكيل أفرقة عمل قطرية بشأن المياه والإصحاح، وإستخدام إلتزامات وتوصيات المؤتمر كأساس لوضع نهج أفريقي مشترك قبل وبعد الدورة الثانية عشرة للجنة المعنية بالتنمية المستدامة.
    En la resolución, el Consejo también solicitaba a los Tribunales que prepararan su cierre y aseguraran una transición fluida hacia el Mecanismo, incluso mediante el establecimiento de equipos de avanzada en cada uno de los Tribunales. UN وكذلك يطلب المجلس في قراره هذا أن تعد المحكمتان اللازم لإغلاقهما وأن تضمنا انتقالا سلسا إلى الآلية بوسائل منها تشكيل أفرقة متقدمة في كلتا المحكمتين.
    :: establecimiento de equipos conjuntos de protección a nivel de sector UN :: إنشاء فرق مشتركة للحماية على مستوى القطاعات
    Ello incluye el establecimiento de equipos especiales para hacer frente a graves emergencias concretas, entre ellas un brote de cólera en Buchanan y la satisfacción de necesidades críticas en las zonas de Bomi, Cape Mount, Bong y Margibi. UN وتشمل هذه المساعدة إنشاء فرق عمل خاصة للتصدي لحالات الطوارئ الحادة بعينها، ومن بينها ظهور الكوليرا في بوشانان والاحتياجات الماسة في مناطق بومي وجبل كيب وبونغ ومرجيبي.
    Por último, el método de establecer prioridades en las recomendaciones de UNISPACE III, combinado con el establecimiento de equipos de acción bajo el liderazgo voluntario de los Estados Miembros, ha demostrado ser un buen mecanismo para iniciar el proceso de aplicación. UN وأخيرا أقول إن أسلوب تحديد الأولويات في توصيات اليونيسبيس الثالث، اقترانا بإنشاء أفرقة عمل تحت القيادة التطوعية للدول الأعضاء، ثبت أنه آلية مؤاتية للشروع في عملية التنفيذ.
    Cabe mencionar además, como parte de la estrategia general de enjuiciamiento, el establecimiento de equipos de investigación basados en el género, incluidos los formados específicamente para investigar las agresiones sexuales. UN وينبغي التنويه أيضا بتشكيل أفرقة للتحقيق في المسائل المتعلقة بالهوية الجنسية، منها اﻷفرقة المشكلة خصيصا للنظر في الاعتداء الجنسي، وذلك كجزء من الاستراتيجة العامة للمحاكمة.
    Objetivo para 2007: establecimiento de equipos de tareas para asesorar al Presidente sobre el nombramiento de funcionarios gubernamentales UN الهدف لعام 2007: إنشاء الأفرقة الاستشارية لتقديم المشورة لرئيس الجمهورية بشأن تعيين المسؤولين الحكوميين
    51. Ha resultado muy satisfactorio el mecanismo de aplicación de algunas recomendaciones de UNISPACE III mediante el establecimiento de equipos de acción bajo la dirección voluntaria de los gobiernos. UN 51- ثبت أن آلية تنفيذ بعض توصيات اليونيسبيس الثالث من خلال انشاء أفرقة عمل، بقيادة حكومية طوعية، كانت ناجحة جدا.
    Esto comprende la descentralización de los servicios mediante el establecimiento de equipos móviles en las oficinas regionales de Bouaké y Daloa. UN ويستتبع ذلك تحقيق لا مركزية الخدمات عن طريق إقامة أفرقة متنقلة في كل من المكتبين الميدانيين الإقليميين في بواكي ودالوا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more