"establecimiento de grupos" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنشاء أفرقة
        
    • إنشاء اﻷفرقة
        
    • إنشاء مجموعات
        
    • بإنشاء الأفرقة
        
    • بإنشاء أفرقة
        
    • إنشاء فرق
        
    • تشكيل أفرقة
        
    • انشاء أفرقة
        
    • تشكيل مجموعات
        
    • تكوين مجموعات
        
    • إنشاء فريقين
        
    • إنشاء الجماعات
        
    • إقامة أفرقة
        
    • إنشاء جماعات
        
    • تعيين اﻷفرقة
        
    9. La Comisión podrá recomendar a la Junta el establecimiento de grupos de expertos. UN ٩ ـ يجوز للجنة أن توصي بأن ينظر المجلس في إنشاء أفرقة خبراء.
    9. El Grupo de Trabajo podrá recomendar a la Junta el establecimiento de grupos de expertos. UN ٩ ـ يجوز للفريق العامل أن يوصي بأن ينظر المجلس في إنشاء أفرقة خبراء.
    10. El Grupo de Trabajo podrá recomendar a la Junta el establecimiento de grupos de expertos. UN ٠١ ـ يجوز للفريق العامل أن يوصي بأن ينظر المجلس في إنشاء أفرقة خبراء.
    Habiendo examinado las recomendaciones del Comité Intergubernamental de Negociación sobre el procedimiento para el establecimiento de grupos ad hoc, UN وقد استعرض توصيات لجنة التفاوض الحكومية الدولية بشأن إجراءات إنشاء اﻷفرقة المخصصة،
    El proceso del FRA fue institucionalizado aún más mediante el establecimiento de grupos de Apoyo entre períodos de sesiones. UN وتزايد الطابع المؤسسي لعملية المحفل الاقليمي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا عن طريق إنشاء مجموعات الدعم فيما بين الدورات.
    El orador acoge con beneplácito el establecimiento de grupos consultivos oficiosos que sirven de foro para debatir diversos aspectos de la labor de la Organización, incluida la cuestión de la descentralización. UN ورحب بإنشاء الأفرقة الاستشارية غير الرسمية التي توفر ملتقى لمناقشة مختلف جوانب عمل المنظمة، بما في ذلك مسألة اللامركزية.
    11. El Grupo de Trabajo podrá recomendar a la Junta el establecimiento de grupos de expertos. UN ١١ ـ يجوز للفريق العامل أن يوصي بأن ينظر المجلس في إنشاء أفرقة خبراء.
    El establecimiento de grupos de mediación proporcionará un mecanismo oficioso y flexible que debería ayudar a prevenir los litigios. UN وسيوفر إنشاء أفرقة للوساطة تكون ﻷمين المظالم، آلية غير رسمية ومرنة تساعد على الحيلولة دون نشوء النزاعات القضائية.
    El establecimiento de grupos de tarea interinstitucionales para el seguimiento de las conferencias internacionales es un mecanismo fundamental para lograr este objetivo. UN وقالت إن إنشاء أفرقة عمل مشتركة بين الوكالات لرصد المؤتمرات الدولية يعتبر آلية أساسية لتحقيق ذلك الهدف.
    La delegación de Argelia presta apoyo al llamamiento formulado por los Estados Unidos de celebrar una convención contra los atentados terroristas con bombas y el establecimiento de grupos de trabajo para su elaboración. UN وأعلن تأييد وفده لدعوة الولايات المتحدة إلى إبرام اتفاقية بشأن الهجوم الإرهابي بالقنابل وإلى إنشاء أفرقة عاملة لوضعها.
    Nuestros programas de trabajo deben contemplar el establecimiento de grupos ad hoc con mandatos de negociación. UN فبرامج عملنا يجب أن تسفر عن إنشاء أفرقة مخصصة تزود بولايات للتفاوض.
    Las iniciativas de excelencia de la gestión en las oficinas exteriores comprendían el establecimiento de grupos nacionales de gestión y el fomento de las capacidades para la gestión participatoria. UN وشملت مبادرات الامتياز اﻹداري في المكاتب القطرية إنشاء أفرقة إدارية قطرية وتعزيز مهارات اﻹدارة القائمة على المشاركة.
    Las iniciativas de excelencia de la gestión en las oficinas exteriores comprendían el establecimiento de grupos nacionales de gestión y el fomento de las capacidades para la gestión participatoria. UN وشملت مبادرات الامتياز اﻹداري في المكاتب القطرية إنشاء أفرقة إدارية قطرية وتعزيز مهارات اﻹدارة القائمة على المشاركة.
    Habiendo examinado las recomendaciones del Comité Intergubernamental de Negociación sobre el procedimiento para el establecimiento de grupos ad hoc, UN وقد استعرض توصيات لجنة التفاوض الحكومية الدولية بشأن إجراءات إنشاء اﻷفرقة المخصصة،
    Habiendo examinado las recomendaciones del Comité Intergubernamental de Negociación sobre el procedimiento para el establecimiento de grupos ad hoc, UN وقد استعرض توصيات لجنة التفاوض الحكومية الدولية بشأن إجراءات إنشاء اﻷفرقة المخصصة،
    El establecimiento de grupos de candidatos para desempeñar funciones directivas y para casos de aumento de las necesidades de personal será también una de las principales prioridades. UN كما أن إنشاء مجموعات احتياطية للمرشحين لمواجهة الزيادات وأداء أدوار الريادة ذو أولوية عليا.
    Asimismo, observa el establecimiento de grupos de supervisión pública, integrados por representantes de ONG, con el mandato de ejercer vigilancia sobre los establecimientos penitenciarios y las comisarías de policía. UN وتشير اللجنة إلى إنشاء مجموعات متابعة عامة، تتألف من ممثلين عن منظمات غير حكومية، مكلفين بمراقبة السجون ومراكز الشرطة.
    La Relatora Especial acogió con agrado el establecimiento de grupos especializados encargados de proporcionar información y orientación a los migrantes en México, como forma innovadora de protección en la gestión de la migración transfronteriza. UN 65 - رحبت المقررة الخاصة بإنشاء الأفرقة المتخصصة المعنية بتوفير المعلومات والتوجيه للمهاجرين في المكسيك بوصفه شكلا مبتكرا لتوفير الحماية من أجل ضبط الهجرة عبر الحدود.
    El Ecuador también informó sobre el establecimiento de grupos de expertos para examinar y analizar las prácticas óptimas y experiencias, en cumplimiento de lo dispuesto en los párrafos 4 y 49 de la Declaración de Salvador. UN وأفادت إكوادور أيضا بإنشاء أفرقة خبراء لمناقشة وتحليل أفضل الممارسات والخبرات، امتثالا للفقرتين 4 و49 من إعلان سلفادور.
    Por ejemplo, en Guinea la oficina del país está adoptando medidas que incluyen el establecimiento de grupos de tareas interinstitucionales para abordar la explotación sexual. UN ففي غينيا مثلا، تشمل الإجراءات المتخذة من قبل المكتب القطري إنشاء فرق عمل مشتركة بين الوكالات لمعالجة الاستغلال الجنسي.
    Debería abordar problemas concretos mediante el establecimiento de grupos de tareas especiales. UN كما ينبغي لها معالجة بعض المسائل المحددة من خلال تشكيل أفرقة عمل خاصة.
    14. La Comisión podrá recomendar a la Junta el establecimiento de grupos de expertos. UN ٤١ ـ يجوز للجنة أن توصي بأن ينظر المجلس في انشاء أفرقة خبراء.
    La Comisión alienta también el establecimiento de grupos de ciudades para que examinen asuntos especiales de interés común. UN 26 - وتحث اللجنة أيضا على تشكيل مجموعات للمدن تتناول مواضيع خاصة تحظى باهتمام مشترك.
    Entre las actividades realizadas cabe mencionar el establecimiento de grupos de autoayuda, clubes de jóvenes, campamentos médicos, campamentos oftalmológicos, seminarios sobre nutrición, orientación en materia de conservación de los recursos hídricos, programas de saneamiento y capacitación en alfabetización, conocimientos jurídicos y nutrición; UN وتشمل الأنشطة تكوين مجموعات المساعدة الذاتية، ونوادي الشباب، والمخيمات الطبية، ومخيمات للعناية بالعيون، وحلقات عمل في مجال التغذية، وتقديم التوجيه من أجل المحافظة على المياه،، والمرافق الصحية وبرامج التدريب لمحو الأمية، والوعي القانوني والتغذية.
    F. establecimiento de grupos de trabajo y designación de sus presidentes UN واو - إنشاء فريقين عاملين واختيار رئيسيهما
    Según se indicaba en nuestro informe anterior, el establecimiento de grupos terroristas no está sancionado en la legislación yugoslava como un acto criminal en sí mismo. UN على نحو ما ذكرنا في تقريرنا السابق، لا تعاقب التشريعات اليوغوسلافية على إنشاء الجماعات الإرهابية بوصفه عملا إجراميا في حد ذاته.
    La Unión Europea desea colaborar estrechamente con las organizaciones intergubernamentales competentes de la región a fin de realzar la eficacia de la lucha contra ese tráfico, y está dispuesta a proporcionar cooperación técnica a tal fin, así como a considerar el establecimiento de grupos de trabajo bilaterales sobre esta cuestión. UN ويود الاتحاد اﻷوروبي أن يتعاون بشكل وثيق مع هيئات حكومية دولية في المنطقة لتعزيز كفاءة مكافحة هذا الاتجار وهو مستعد لبذل التعاون التقني لهذه اﻷهداف، ويدعو إلى النظر في إقامة أفرقة عاملة ثنائية معنية بذلك.
    :: Sírvanse describir detalladamente las leyes que prohíben el establecimiento de grupos paramilitares en la Arabia Saudita. UN :: يُرجى توفير بيان مفصل بالتشريعات الرامية إلى منع إنشاء جماعات شبه عسكرية في المملكة العربية السعودية.
    Habiendo examinado las recomendaciones del Comité Intergubernamental de Negociación sobre el procedimiento para el establecimiento de grupos ad hoc, UN وقد استعرض توصيات لجنة التفاوض الحكومية الدولية بشأن إجراءات تعيين اﻷفرقة المخصصة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more