"establecimiento de la autoridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنشاء السلطة
        
    • لإنشاء السلطة
        
    • بإنشاء السلطة
        
    • إقامة السلطة
        
    • إنشاء سلطة
        
    • بإقامة السلطة
        
    • قيام السلطة
        
    • بإنشاء الهيئة
        
    • بسط سلطة
        
    • إنشاء الهيئة
        
    • التشغيل اﻷولية للسلطة
        
    • بقيام السلطة
        
    • وإرساء سلطة
        
    Antes del establecimiento de la Autoridad Palestina se había permitido a unos 2.700 camiones de Gaza entrar en Israel. UN وسمح لحوالي ٧٠٠ ٢ من شاحنات غزة، بدخول إسرائيل قبل إنشاء السلطة الفلسطينية.
    A partir del establecimiento de la Autoridad Palestina, Jordania había celebrado con ella varios acuerdos, que habían servido de catalizador para otros. UN وذكر أنه منذ إنشاء السلطة الفلسطينية، دخل اﻷردن في اتفاقات عديدة معها كانت حافزا لﻵخرين.
    Huelga decir que el establecimiento de la Autoridad Provisional es sólo el comienzo de un largo proceso para restaurar la paz en el Afganistán y garantizar la reconstrucción del país. UN وغني عن القول إن إنشاء السلطة المؤقتة سيكون مجرد بداية لعملية طويلة لإعادة السلام إلى أفغانستان وضمان إعمار البلد.
    Este año conmemoramos el décimo aniversario del establecimiento de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. UN وهذا العام نحتفل بالذكرى العاشرة لإنشاء السلطة الدولية لقاع البحار.
    Es preciso examinar cuidadosamente todos los gastos relacionados con el establecimiento de la Autoridad. UN وينبغي إعادة النظر بدقة في جميع النفقات المتصلة بإنشاء السلطة.
    El establecimiento de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos constituyó un acontecimiento decisivo para la aplicación de la Convención. UN إن إقامة السلطة الدولية لقاع البحار كانت تطورا أساسيا في تنفيذ الاتفاقية.
    El logro más notable ha sido el establecimiento de la Autoridad para el Medio Ambiente de Swazilandia. UN ويتمثل أبرز المنجزات في إنشاء سلطة البيئة في سوازيلند.
    Subrayó los acontecimientos positivos que habían tenido lugar desde el establecimiento de la Autoridad Provisional. UN فأوجزت التطورات الإيجابية التي حدثت بعد إنشاء السلطة المؤقتة.
    Señalando el establecimiento de la Autoridad Palestina y reconociendo la necesidad urgente de reconstruir, reformar y fortalecer sus instituciones dañadas, UN وإذ تلاحظ إنشاء السلطة الفلسطينية، وإذ تسلم بالحاجة الملحة لإعادة بناء مؤسساتها التي أضيرت وإصلاحها وتعزيزها،
    Al mismo tiempo, la aplicación general del Documento está demorada, incluido el establecimiento de la Autoridad. UN وفي الوقت نفسه، تأخر تنفيذ الوثيقة بصفة عامة، بما في ذلك إنشاء السلطة.
    :: establecimiento de la Autoridad central encargada de la asistencia judicial recíproca; UN إنشاء السلطة المركزية المعنية بالمساعدة القانونية المتبادلة؛
    Después del establecimiento de la Autoridad Palestina se ha modificado el orden de prioridad y se ha pasado a un enfoque a largo plazo que persigue fortalecer las instituciones, haciendo hincapié en crear y aumentar la capacidad de los nuevos ministerios y organismos palestinos. UN ومنذ إنشاء السلطة الفلسطينية، تحولت طبيعة هذه اﻷولويات نحو نهج طويل اﻷجل لبناء المؤسسات، مع التشديد على بناء قدرات الوزارات والوكالات الفلسطينية الجديدة.
    El establecimiento de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos representa la firme decisión de los Estados partes de que este nuevo régimen internacional funcione lo antes posible. UN وفي إنشاء السلطة الدولية لقاع البحار تعبير عن التزام الدول اﻷطراف بإدخال هذا النظام الدولي الجديد طور التشغيل العملي في أقصر وقت ممكن.
    Se mencionó en especial el período extraordinario de sesiones para conmemorar el décimo aniversario del establecimiento de la Autoridad. UN وأُشير بوجه خاص إلى الجلسة التذكارية للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لإنشاء السلطة.
    Período extraordinario de sesiones para conmemorar el décimo aniversario del establecimiento de la Autoridad UN الجلسة الخاصة للاحتفال بالذكرى العاشرة لإنشاء السلطة
    En ese sentido, Mongolia acoge con satisfacción el establecimiento de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y apoya la creación de un tribunal penal internacional. UN وفي هذا الصدد، ترحب منغوليا بإنشاء السلطة الدولية لقاع البحار وتؤيد إنشاء محكمة جنائية دولية.
    El Comité tomó nota del establecimiento de la Autoridad Palestina, que funcionaba de forma normal y estaba ampliando sus actividades y programas día a día. Asimismo trató de hacer participar a los miembros de la Autoridad en las reuniones organizadas bajo sus auspicios. UN وأحاطت اللجنة علما بإنشاء السلطة الفلسطينية وبأنها تعمل بصورة طبيعية وتزيد أنشطتها وبرامجها يوميا، وسعت اللجنة الى إشراك أعضاء السلطة في الاجتماعات التي تنظم تحت رعايتها.
    En la faja de Gaza, tras el establecimiento de la Autoridad Palestina, un total de 58 funcionarios fueron detenidos por la fuerza de policía palestina y, al final del período examinado, nueve de ellos permanecían detenidos. UN وفي قطاع غزة، بعد إقامة السلطة الفلسطينية، قبضت قوات الشرطة الفلسطينية على عدد مجموعه ٨٥ موظفا واحتجزتهم، وكان تسعة منهم لا يزالون محتجزين في نهاية الفترة موضع النظر.
    Desde el establecimiento de la Autoridad Palestina en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, en mayo de 1994, se han redefinido las estrategias y las iniciativas del Programa. UN ومنذ إقامة السلطة الفلسطينية في الضفة الغربية وقطاع غزة في أيار/مايو 1994، أعيد تعريف استراتيجيات البرنامج ومبادراته.
    Indicó que se habían adoptado algunas medidas políticas importantes, como el establecimiento de la Autoridad Regional de Darfur, de conformidad con el Documento de Doha, y reconoció las mejoras registradas sobre el terreno, pero, al mismo tiempo, informó sobre algunos incidentes. UN وذكر أن خطوات سياسية هامة اتخذت بالفعل، بما في ذلك إنشاء سلطة دارفور الإقليمية، امتثالا للمنصوص عليه في وثيقة الدوحة. وأقر الممثل الخاص بحدوث تحسن على أرض الواقع إلا أنه أفاد أيضا بوقوع بعض الحوادث.
    b) Experiencias nacionales relacionadas con el establecimiento de la Autoridad Nacional; UN )ب( الخبرات الوطنية المتصلة بإقامة السلطة الوطنية؛
    Esa disminución podría atribuirse al traslado de refugiados palestinos a Jordania y a la Faja de Gaza, con el establecimiento de la Autoridad Palestina. UN ويمكن أن يُعزى هذا النقص لانتقال بعض اللاجئين الفلسطينيين إلى قطاع غزﱠة مع قيام السلطة الفلسطينية، وكذلك إلى اﻷردن.
    :: Notificó el establecimiento de la Autoridad Nacional de Polonia; UN :: وأشعرت بإنشاء الهيئة الوطنية لبولندا،
    VI. establecimiento de la Autoridad de la UNMIK en todo Kosovo UN سادسا - بسط سلطة البعثة في سائر أرجاء كوسوفو
    Cabe señalar que, desde el establecimiento de la Autoridad en 1994, la estructura de la secretaría no ha cambiado. UN وتجدر الإشارة إلى أن هيكل الأمانة. قد ظل دون تغيير منذ إنشاء الهيئة في عام 1994.
    c) Contribución financiera para el establecimiento de la Autoridad Palestina; UN )ج( تقديم المساهمة المالية لتكاليف التشغيل اﻷولية للسلطة الفلسطينية؛
    El aumento puede atribuirse a la elevada tasa de crecimiento natural de la población y asimismo al continuo ingreso de refugiados provenientes del extranjero en relación con el establecimiento de la Autoridad Palestina y el consecuente traslado de los registros de inscripción. UN ويمكن أن تُعزى الزيادة إلى النسبة المرتفعة للنمو السكاني الطبيعي، والتدفق المتواصل للاجئين من الخارج، المرتبط بقيام السلطة الفلسطينية، مع نقل ملفات تسجيلهم إلى غزة.
    i) Imponiendo sus buenos oficios y prestando asesoramiento y apoyo al Gobierno de la República de Sudán del Sur sobre la transición política, la gobernanza y el establecimiento de la Autoridad del Estado, incluida la formulación de políticas nacionales al respecto; UN ' 1` بذل المساعي الحميدة وإسداء المشورة وتقديم الدعم لحكومة جمهورية جنوب السودان في مجالات الانتقال السياسي، والحوكمة، وإرساء سلطة الدولة، بما في ذلك رسم السياسات الوطنية في هذا الصدد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more