"establecimiento de la paz en" - Translation from Spanish to Arabic

    • صنع السلام في
        
    • إحلال السلام في
        
    • إقرار السلم في
        
    • تحقيق السلام في
        
    • إقرار السﻻم في
        
    • لإرساء السلام في
        
    • بناء السﻻم في
        
    • وبناء السلام في
        
    • صنع السلم في
        
    • إحﻻل السلم في
        
    • الاتحادية لصنع السلام
        
    • إرساء السلم في
        
    • إقامة السلام في
        
    • بإحﻻل السﻻم في
        
    • وبناء السلم في
        
    Tenemos otras razones para haber participado tan activamente en las iniciativas de establecimiento de la paz en nuestra subregión. UN وقد دفعتنا أيضا أسباب أخرى لكي نكون بهذا النشاط في مجال صنع السلام في منطقتنا الفرعية.
    Por tanto, creemos que esos cambios afectarán adversamente los esfuerzos de establecimiento de la paz en el Oriente Medio, destruyendo así el delicado equilibrio en el que se basa el consenso. UN ولهذا فإننا نعتقد أن هذه التغييرات ستضـر بجهود صنع السلام في الشرق اﻷوسط وستخـل بالتالـي بالتوازن الحساس الذي تم على أساسه التوصل إلى توافق في اﻵراء.
    Al hacer estas recomendaciones, quisiera reiterar mi profundo agradecimiento por el papel vital que ha desempeñado el ECOMOG en el establecimiento de la paz en Sierra Leona. UN وأود أن أكرر، في سياق تقديم هذه التوصيات، عميق تقديري لفريق المراقبين العسكريين للدور الحيوي الذي اضطلع به في إحلال السلام في سيراليون.
    Con el establecimiento de la paz en Bosnia y Herzegovina, se han abierto nuevas oportunidades para ampliar la cooperación regional, que responden a las expectativas de los pueblos de la región. UN ومع إقرار السلم في البوسنة والهرسك، تتاح فرص جديدة للتوسع في التعاون اﻹقليمي، مما يُلبي توقعات شعوب المنطقة.
    Por esta razón, actualmente las condiciones son más propicias para que su Representante siga esforzándose por agilizar el proceso de establecimiento de la paz en Tayikistán. UN ومن ثم، فإن المناخ أصبح اﻵن أكثر ملاءمة لمواصلة جهود ممثلكم في التعجيل بعملية تحقيق السلام في طاجيكستان.
    El proceso de establecimiento de la paz en Somalia pasa por una etapa crucial. UN إن عملية صنع السلام في الصومال تمر في الوقت الراهن بمرحلة حرجة للغاية.
    De hacerlo, ahorraría una gran cantidad de dinero que podría utilizarse para los esfuerzos de establecimiento de la paz en el Afganistán. UN وسوف توفر بذلك مبلغا كبيرا يمكن استخدامه في جهود صنع السلام في أفغانستان.
    Estamos convencidos de que redunda en interés de todos los miembros de la comunidad internacional seguir apoyando el establecimiento de la paz en el Oriente Medio. UN ولدينا إيمان راسخ بأن نواصل دعم صنع السلام في الشرق الأوسط لصالح جميع أعضاء المجتمع الدولي.
    La comunidad internacional ha dedicado enormes recursos a las operaciones de establecimiento de la paz en Eritrea y Etiopía. UN لقد استثمر المجتمع الدولي موارد طائلة في عمليات صنع السلام في إريتريا وإثيوبيا.
    El desarme y la seguridad regionales desempeñan un papel fundamental en el establecimiento de la paz en todas las zonas de conflicto. UN يقوم نزع السلاح والأمن الإقليميين بدور حيوي في إحلال السلام في جميع مناطق الصراع.
    El desarme y la seguridad regionales desempeñan un papel fundamental en el establecimiento de la paz en las situaciones de conflicto. UN وثمة دور حيوي لنزع السلاح الإقليمي والأمن في إحلال السلام في حالات الصراع.
    Es imprescindible a estas alturas del proceso de paz la función que, en lo que respecta al establecimiento de la paz en Bosnia y Herzegovina, desempeña la comunidad internacional, y en especial las Naciones Unidas y los países que participan en la Fuerza de Estabilización. UN إن دور المجتمع الدولي، لا سيما الأمم المتحدة والبلدان المشاركة في القوة المتعددة الجنسيات لتثبيت الاستقــرار، في إحلال السلام في البوسنة والهرسك دور لا يعوض في هذه المرحلة من عملية السلام.
    La presencia del personal civil, militar y de policía de las Naciones Unidas continúa siendo un factor importante dentro de las medidas encaminadas al establecimiento de la paz en Angola. UN ولا يزال وجود موظفي اﻷمم المتحدة العسكريين والشرطيين والمدنيين يشكل عاملا مهما في الجهود الرامية الى إقرار السلم في أنغولا.
    También queremos alentar las corrientes hacia el establecimiento de la paz en Angola sobre la base de los acuerdos de paz y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN ونود كذلك أن نشجع الاتجاهـــات صــوب إعادة إقرار السلم في أنغولا على أساس اتفاقات الســـلام وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    El establecimiento de la paz en el Oriente Medio exige la coordinación de los esfuerzos de todas las partes de la región y de los Estados amantes de la paz pertenecientes a otras regiones. UN إن تحقيق السلام في الشرق اﻷوسط يتطلب تضافرا في جهود كافة اﻷطراف في المنطقة، بل والدول المحبة للسلام من خارج المنطقة.
    Las declaraciones que hemos oído hoy y los mensajes de solidaridad que hemos recibido demuestran una vez más el apoyo indefectible de la comunidad internacional al establecimiento de la paz en el Oriente Medio y al ejercicio por parte del pueblo palestino de sus derechos inalienables, sobre la base de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y el derecho internacional. UN إن البيانات التي استمعنا لها اليوم ورسائل التضامن التي تلقيناها تدل مرة أخرى على دعم المجتمع الدولي الثابت لإرساء السلام في الشرق الأوسط واستيفاء حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، وعلى أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة والقانون الدولي.
    Era necesario por lo tanto promover el mantenimiento y el establecimiento de la paz en todo el mundo, en particular en el contexto del inminente Año Internacional de la Cultura de la Paz. UN ولذا، هناك حاجة إلى تعزيز حفظ السلام وبناء السلام في جميع أنحاء العالم، وخاصة في سياق سنة 2000، السنة الدولية لثقافة السلام.
    Es importante destacar que los propios refugiados desempeñan un papel importante en el proceso de consolidación de la paz y establecimiento de la paz en los países de origen. UN ولا بد من التشديد على الدور المهم الذي يلعبه اللاجئون أنفسهم في بناء السلم وعملية صنع السلم في بلدان المنشأ.
    El Comité Central para el establecimiento de la paz en la Unión y el Centro de Myanmar para la Paz, dirigido por el Ministro de Presidencia, Aung Min, continúan liderando estas negociaciones. UN ولا تزال اللجنة المركزية الاتحادية لصنع السلام ومركز ميانمار، برئاسة أونغ مين، الوزير في مكتب رئيس الجمهورية، تقود هذه المفاوضات.
    51. La delegación de Túnez expresa su reconocimiento al OOPS por sus esfuerzos incansables para mejorar las condiciones de vida de los palestinos y de los refugiados y por su aportación al establecimiento de la paz en el Oriente Medio. UN ٥١ - ومضى قائلا إن وفد تونس يعرب عن تقديره للوكالة لما تبذله من جهد لا يعرف الكلل من أجل تحسين ظروف معيشة الفلسطينيين واللاجئين، وﻹسهامها في إرساء السلم في الشرق اﻷوسط.
    El establecimiento de la paz en Bosnia y Herzegovina representa un paso adelante sumamente importante no sólo para los pueblos de la ex Yugoslavia sino también para la comunidad internacional en su conjunto. UN إن إقامة السلام في البوسنة والهرسك يمثل تقدما بالغ اﻷهمية، ليس بالنسبة لشعوب يوغوسلافيا السابقة فحسب، ولكن أيضا بالنسبة للمجتمع الدولي أجمع.
    También están haciendo contribuciones importantes a los procesos de solución de conflictos y establecimiento de la paz en países tales como Eritrea, Etiopía y Burundi. UN وهن يقدمن أيضا مساهمات كبيرة في تسوية المنازعات وبناء السلم في بلدان مثل إثيوبيا وإريتريا وبوروندي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more