"establecimiento de marcos" - Translation from Spanish to Arabic

    • وضع أطر
        
    • إنشاء أطر
        
    • إنشاء الأطر
        
    • وضع الأطر
        
    • تطوير أُطر
        
    • لوضع أطر
        
    • وضع أُطر
        
    • وإنشاء أطر
        
    • إرساء أطر
        
    • إقامة أطر
        
    • إقامة الأطر
        
    • إنشاء أُطر
        
    • لإعداد أطر
        
    • بناء أُطر
        
    • بناء الأطر
        
    Apoyo al establecimiento de marcos de diálogo y concertación entre los asociados nacionales UN تقديم الدعم من أجل وضع أطر للحوار والتشاور بين الشركاء الوطنيين.
    Su labor contribuye al establecimiento de marcos jurídicos y de políticas eficaces. UN ويساهم عمل هذه الكيانات في وضع أطر قانونية وسياسية فعالة.
    establecimiento de marcos constitucionales que garanticen la igualdad sustantiva de las mujeres y prohíban la violencia contra la mujer UN :: إنشاء أطر دستورية تضمن المساواة الموضوعية للمرأة وتحظر العنف ضد المرأة
    También mencionó el establecimiento de marcos encaminados a fomentar e integrar la igualdad entre los géneros, entre los que se encontraban una nueva ley, una estrategia y un plan de acción. UN ولاحظت ناميبيا كذلك إنشاء أطر لتشجيع المساواة بين الجنسين وتعميمها، بما في ذلك وضع قانون جديد واستراتيجية وخطة عمل.
    Pensamos que para que nuestras sociedades puedan mantenerse deben continuar, por ejemplo, los notables progresos logrados en el establecimiento de marcos jurídicos para el enjuiciamiento de los crímenes de lesa humanidad. UN وإننا نعتقد أن التقدم الهائل الذي أحرز في إنشاء الأطر القانونية لملاحقة الجرائم المرتكبة ضد البشرية، على سبيل المثال، ينبغي أن يستمر، صونا لمجتمعاتنا.
    :: El establecimiento de marcos legislativos adecuados, en particular la necesidad de que todas las instancias correspondientes mantengan registros UN :: وضع الأطر التشريعية الملائمة، بما في ذلك الطلب بأن تحتفظ جميع الجهات الفاعلة المعنية بالسجلات؛
    - el establecimiento de marcos macroeconómicos y presupuestarios estables y la adopción de políticas orientadas al mercado; UN وضع أطر مستقرة على صعيد الاقتصاد الكلي والميزانية، وانتهاج سياسات موجهة نحو السوق؛
    Además, es necesario introducir reformas como el establecimiento de marcos jurídicos y normativos claros y estables y de medidas para combatir la corrupción. UN والحاجة قائمة، حقا، لإجراء إصلاحات مثل وضع أطر قانونية وتنظيمية واضحة وثابتة واتخاذ تدابير لمكافحة الفساد.
    El establecimiento de marcos normativos nacionales adecuados y la adopción de políticas públicas activas, en particular la política comercial, pueden contribuir al logro de los objetivos de desarrollo. UN ومن شأن وضع أطر تنظيمية محلية مناسبة وسياسات عامة نشطة، تشمل السياسة التجارية، أن يسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية.
    establecimiento de marcos cronológicos; entre otros, el período en que una autoridad competente debería otorgar su consentimiento para la notificación podría limitarse a 30 días UN وضع أطر زمنية؛ يمكن ضمن جملة أمور حصر الفترة التي ينبغي أن تقدم فيها السلطة المختصة موافقتها على الإخطار في 30 يوماً
    :: 60 reuniones con las autoridades gubernamentales para asesorar sobre el establecimiento de marcos jurídicos relativos a la prevención y cesación de la corriente ilícita de armas UN :: 60 اجتماعا مع السلطات الحكومية لتقديم المشورة بشأن وضع أطر قانونية ذات صلة بمنع التدفق غير القانوني للأسلحة ووقفه
    Ello suponía intercambiar información, alentar a los miembros de los grupos regionales a ratificar la Convención Internacional contra el reclutamiento, la utilización, la financiación y el entrenamiento de mercenarios, y proponer el establecimiento de marcos legislativos regionales y nacionales. UN وقد شمل ذلك تقاسم المعلومات، وتشجيع أعضاء المجموعات الإقليمية على التصديق على الاتفاقية الدولية المتعلقة بتجنيد وتمويل وتدريب المرتزقة، واقتراح إنشاء أطر تشريعية إقليمية ووطنية.
    El establecimiento de marcos jurídicos para la minería y para ayudar a los municipios a facilitar las inversiones utilizando la tierra que controlan debería estimular aún más la producción y la inversión. UN كما أن إنشاء أطر قانونية للتعدين ولتمكين البلديات من تيسير الاستثمار باستخدام الأراضي التي تسيطر عليها، خليق بأن يحفز إلـى مزيد من الإنتاج والاستثمار.
    En la actualidad no se está trabajando en la elaboración de normas específicas para las estadísticas de salud, pero sí en el establecimiento de marcos generales como la Red de la Métrica de Salud y el marco de las cuentas nacionales de salud. UN وفي حين لا تبذل حاليا جهود لوضع معايير محددة للإحصاءات الصحية، فإن هناك بعض الجهود المبذولة حاليا التي تركز على إنشاء أطر صحية من قبيل شبكة المصفوفات الصحية وإطار العمل الوطني للحسابات الصحية.
    - el establecimiento de marcos reglamentarios para los sectores de los servicios ambientales? UN - إنشاء الأطر التنظيمية لقطاع الخدمات البيئية؟
    A pesar de que en el último decenio se han logrado grandes progresos en el establecimiento de marcos sólidos para mejorar la administración de los sectores público y privado, su calidad sigue siendo desigual. UN فعلى الرغم من إنشاء الأطر السليمة لتحسين إدارة القطاعين الخاص والعام على امتداد العقد الأخير أو نحوه، ما زال مستوى تطبيقها متفاوتا.
    ii) Apoya el establecimiento de marcos y normas para la supervisión en el contexto del sistema de gestión del PNUD basada en los resultados para facilitar la evaluación de los programas y las actividades; UN ' 2` دعم وضع الأطر والمعايير اللازمة للرصد في سياق نظام البرنامج الإنمائي للإدارة القائمة على النتائج من أجل تيسير تقييم البرامج والأنشطة؛
    * Los organismos internacionales deberían seguir apoyando el establecimiento de marcos de buena gestión empresarial en los países en desarrollo. UN :: وينبغي للوكالات الدولية أن تثابر على دعمها لمواصلة تطوير أُطر إدارة الشركات في البلدان النامية.
    Prestación de apoyo técnico por el MM para el establecimiento de marcos de inversión integrados UN الدعم التقني المقدم من الآلية العالمية لوضع أطر استثمارية متكاملة
    Además, es necesario introducir reformas como el establecimiento de marcos jurídicos y normativos claros y estables y de medidas para combatir la corrupción. UN إن الإصلاحات، مثل وضع أُطر قانونية وتنظيمية واضحة وثابتة واتخاذ تدابير لمكافحة الفساد، لازمة حقا.
    c) Elaboración de políticas comerciales abiertas y establecimiento de marcos financieros macroeconómicos sólidos; UN )ج( وضع سياسات تجارية مفتوحة وإنشاء أطر مالية سليمة للاقتصاد الكلي؛
    establecimiento de marcos de rendición de cuentas en el poder judicial y el Ministerio de Justicia UN إرساء أطر للمساءلة في إطار الهيئة القضائية ووزارة العدل
    :: El establecimiento de marcos que favorezcan la inversión, incluidos marcos que faciliten la utilización de tecnologías eficaces UN :: إقامة أطر عمل تمكينية للاستثمار، ومنها تلك التي تيسر نشر التكنولوجيات ذات الكفاءة؛
    Sin embargo, persisten las demoras en el establecimiento de marcos e instituciones clave para garantizar la rendición de cuentas y asegurar la protección de los derechos humanos. UN ولكن كانت هناك تأخيرات متواصلة في إقامة الأطر والمؤسسات الرئيسية لضمان المساءلة وكفالة حماية حقوق الإنسان.
    España desea que se recupere el pulso de un ritmo creciente en favor de la regulación y control del desarme, así como en el establecimiento de marcos jurídicos que comprometan la voluntad de Estados y gobiernos. UN وتأمل إسبانيا في عودة الزخم المتنامي في المؤتمر لضبط الأسلحة وتحديدها، فضلاً عن إنشاء أُطر قانونية قادرة على استثارة عزم الدول والحكومات.
    Después de un examen amplio de la gestión basada en los resultados en el UNFPA, se han elaborado una política y directrices para el establecimiento de marcos de resultados sólidos. UN وقد وضعت سياسة ومبادئ توجيهية لإعداد أطر النتائج الفعالة، في أعقاب استعراض شامل للإدارة الرامية على تحقيق النتائج في صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Es obvio que para tener éxito en el establecimiento de marcos apropiados a una paz y una estabilidad duraderas en el continente africano, la comunidad internacional debe formar asociaciones auténticas con los países africanos para fortalecer los cimientos económicos y sociales en el continente. UN ومن الواضح بجلاء أنه من أجل النجاح في بناء أُطر لسلام واستقرار دائمين في أفريقيا، يجــب على المجتمع الدولي أن يشكل شراكات حقيقية مع البلدان اﻷفريقية من أجل تعزيز اﻷسس الاجتماعية والاقتصادية للقارة.
    Era esencial que el establecimiento de marcos reglamentarios y la liberalización del comercio fueran coherentes y que se velara por que el contenido, el calendario y el orden de esos procesos fueran adecuados y por que se tuvieran en cuenta los imperativos de desarrollo. UN ولا بد من إحراز تقدم في بناء الأطر التنظيمية وتحرير التجارة على نحو متسق، مع ضمان توافر محتوى وسرعة وتسلسل ملائمين في هذه العمليات، فضلاً عن ضمان المتطلبات الإنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more