Las Naciones Unidas deberían desempeñar un papel fundamental en el establecimiento de mecanismos eficaces para tal cooperación. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة أن تقوم بدور رئيسي في إنشاء آليات فعالة لذلك التعاون. |
Somos partidarios igualmente de que la Organización de la Unidad Africana (OUA) juegue un papel más activo en la prevención y solución de conflictos en África y estamos estudiando las maneras de apoyar el establecimiento de mecanismos eficaces de diplomacia preventiva y mantenimiento de la paz. | UN | كما أننا نحبذ أن تؤدي منظمة الوحدة اﻷفريقية دورا أكثر نشاطا في منع وحل الصراعات في أفريقيا، وننظر حاليا في سبل لدعم إنشاء آليات فعالة للدبلوماسية الوقائية وحفظ السلام. |
El fortalecimiento de la asociación necesariamente requiere el establecimiento de mecanismos eficaces por cuyo conducto las dos organizaciones puedan efectuar consultas e intercambiar información en forma continua y regular, y aprovechar sus respectivas experiencias. | UN | وتعزيز الشراكة يستدعي بالضرورة إنشاء آليات فعالة يمكن من خلالها إجراء التشاور بين المنظمتين وتبادل المعلومات على أساس دائم ومنتظم، وأن ينتفع كل منهما من خبرة اﻵخر. |
iv) El establecimiento de mecanismos eficaces de remisión de expedientes a los abogados por parte de todos los proveedores de esos servicios. | UN | `4` وضع آليات فعالة لإحالة الملفات إلى المحامين فيما يتعلق بكل متعهدي هذه الخدمات. |
La Convención hace hincapié en el establecimiento de mecanismos eficaces para impedir el blanqueo del producto de prácticas corruptas y en la recuperación de activos procedentes de prácticas corruptas, e incluye disposiciones específicas relativas a la restitución y disposición de los activos. | UN | وتشدد الاتفاقية على الآليات الفعالة لمنع غسل عائدات الممارسات الفاسدة وعلى استرداد الموجودات المسرّبة من خلال الممارسات الفاسدة وتتضمّن أحكاما محددة بخصوص استرداد الموجودات والتصرف فيها. |
Buen ejemplo de ello es el establecimiento de mecanismos eficaces para la financiación, como los Fondos para el Medio Ambiente, el EKOFILM y el Banco para la Protección del Medio Ambiente de Polonia, el Fondo para las Inversiones en el Medio Ambiente de Lituania y el Plan Verde de Inversiones de Bulgaria. | UN | ومن الأمثلة على ذلك إقامة آليات فعالة للتمويل، مثل الصناديق البيئية، والصندوق الإيكولوجي ومصرف حماية البيئة في بولندا، والصندوق الليتواني للاستثمار البيئي ومخطط الاستثمار البيئي في بلغاريا. |
- Encomendar a las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz y otras misiones pertinentes autorizadas por el Consejo de Seguridad que promuevan, en cooperación con los Estados correspondientes, el establecimiento de mecanismos eficaces para la investigación y enjuiciamiento de violaciones del derecho internacional humanitario u otras violaciones graves de las normas de derechos humanos. | UN | تخويل عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة والبعثات الأخرى ذات الصلة التي يأذن بها مجلس الأمن، بالتعاون مع الدول ذات الصلة، اتخاذ ترتيبات فعالة للتحقيق في انتهاكات القانون الإنساني الدولي وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان ومقاضاة المسؤولين عن تلك الانتهاكات. |
establecimiento de mecanismos eficaces de rendición de cuentas por el Ministro de Justicia, como la elaboración, el examen y la aplicación del código de conducta para magistrados y fiscales | UN | قيام وزارة العدل بإنشاء آليات فعالة للمساءلة، بما في ذلك وضع مدونة لقواعد سلوك القضاة والمدعين العامين واستعراضها وتنفيذها |
- Encomendar a las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz y otras misiones pertinentes autorizadas por el Consejo de Seguridad que promuevan, en cooperación con los Estados correspondientes, el establecimiento de mecanismos eficaces para la investigación y enjuiciamiento de violaciones del derecho internacional humanitario u otras violaciones graves de las normas de derechos humanos. | UN | تكليف بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات المعنية التي يأذن بها مجلس الأمن بأن تقوم، بالتعاون مع الدول المعنية، باتخاذ ترتيبات فعالة للتحقيق في انتهاكات القانون الإنساني الدولي أو غير ذلك من الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان ومحاكمة المسؤولين عن ارتكاب تلك الانتهاكات. |
El establecimiento de mecanismos eficaces de dotación de personal para las situaciones de emergencia coincidió con el desarrollo de medios institucionales para prestar un rápido apoyo al personal y las operaciones sobre el terreno. | UN | وكان انشاء آليات فعالة للتزود بالموظفين في حالات الطوارئ يسير جنبا الى جنب مع استحداث وسائل مؤسسية لتوفير الدعم السريع للعاملين والعمليات في الميدان. |
También deberían hacer lo posible por garantizar una responsabilidad reforzada y recíproca en la cooperación para el desarrollo mediante el establecimiento de mecanismos eficaces de supervisión y evaluación a escala nacional. | UN | وينبغي أيضاً لأقل البلدان نمواً وشركائها الإنمائيين بذل ما يلزم من جهد لترسيخ مبدأ المساءلة الثابتة والمتبادلة في إطار التعاون الإنمائي عن طريق إنشاء آليات فعالة للرصد والتقييم على الصعيد الوطني. |
El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas urgentes para combatir y prevenir el maltrato y el abandono infantil mediante, entre otras cosas, el establecimiento de mecanismos eficaces para la recepción, vigilancia e investigación de las denuncias de casos de maltrato infantil. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات عاجلة لمكافحة ومنع الإساءة للأطفال وإهمالهم، بطرق منها إنشاء آليات فعالة لتلقي التقارير المتعلقة بحالات الإساءة للأطفال ورصدها والتحقيق فيها. |
El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas urgentes para combatir y prevenir el maltrato y el abandono infantil mediante, entre otras cosas, el establecimiento de mecanismos eficaces para la recepción, vigilancia e investigación de las denuncias de casos de maltrato infantil. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات عاجلة لمكافحة ومنع الإساءة للأطفال وإهمالهم، بطرق منها إنشاء آليات فعالة لتلقي التقارير المتعلقة بحالات الإساءة للأطفال ورصدها والتحقيق فيها. |
La Oficina prestó asistencia a Egipto en el establecimiento de mecanismos eficaces para combatir la corrupción y el blanqueo de dinero, fortalecer la capacidad nacional de recuperación de activos y promover la transparencia y las iniciativas de buena gobernanza. | UN | وساعد المكتب مصر في إنشاء آليات فعالة لمكافحة الفساد وغسل الأموال، وتعزيز القدرات الوطنية في مجال استرداد الموجودات، وتشجيع مبادرات الشفافية والحكم الرشيد. |
Para ello se precisa el establecimiento de mecanismos eficaces de asistencia, que utilicen el gobierno local, las instituciones de la sociedad civil, tales como grupos en los pueblos y comunidades e instituciones de gobierno tradicional, las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales, especialistas de los Voluntarios de las Naciones Unidas y los organismos especializados de las Naciones Unidas. | UN | ويتطلب ذلك إنشاء آليات فعالة للاتصال، مع الاستفادة من الحكومات المحلية، ومؤسسات المجتمع المدني مثل الفئات القروية والمجتمعية ومؤسسات الحكومات التقليدية، والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية، وإخصائيي متطوعي اﻷمم المتحدة، ووكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة. |
35. La obtención con éxito de unos servicios de transportes eficaces no sólo depende de la infraestructura básica del transporte, sino también, y más importante todavía, del establecimiento de mecanismos eficaces que garanticen el aprovechamiento con la máxima eficacia de la infraestructura disponible. | UN | 35- ولا يتوقف تطوير خدمات نقل تتسم بالكفاءة على هياكل النقل الأساسية فحسب وإنما يتوقف على ما هو أهم من ذلك، أي إنشاء آليات فعالة تكفل استخدام الهياكل الأساسية المتاحة على أكفإ وجه ممكن. |
Igualmente se requiere el establecimiento de mecanismos eficaces que lleven al nombramiento de por lo menos un 40% de mujeres en los ministerios, vice ministerios, oficialías mayores, direcciones generales de órganos estatales, juntas directivas, presidencias ejecutivas, gerencias y subgerencias de instituciones descentralizadas. | UN | والمطلوب أيضا إنشاء آليات فعالة لتعيين 40 في المائة على الأقل من النساء في منصب الوزير، ونائب الوزير، والوظائف العليا، والإدارات العامة للهيئات الحكومية، ومجالس الإدارة، والرئاسة التنفيذية، والإدارة والإدارة الفرعية للمؤسسات اللامركزية. |
iv) El establecimiento de mecanismos eficaces de remisión de expedientes a los abogados por parte de todos los proveedores de esos servicios. | UN | `4` وضع آليات فعالة لإحالة الملفات إلى المحامين فيما يتعلق بكل متعهدي هذه الخدمات. |
La transferencia apresurada de competencias sin el establecimiento de mecanismos eficaces de vigilancia ya ha agravado la situación, y sólo seguirá haciéndolo. | UN | فالتسرع في نقل الاختصاصات دون وضع آليات فعالة للرصد أدى فعلا إلى تفاقم الحالة، وليس من شأنه قطعا إلا أن يستمر في ذلك. |
En efecto, la promoción de la prevención y represión de las violaciones graves del derecho internacional humanitario es una de las actividades prioritarias del Servicio de Asesoramiento, que se centran especialmente en el establecimiento de mecanismos eficaces de sanciones. | UN | والواقع أن تعزيز منع الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي وقمعها هو من بين الأنشطة ذات الأولوية للخدمات الاستشارية، مع التركيز بشكل خاص على وسائل وضع آليات فعالة لفرض العقوبات. |
El capítulo V de la Convención, sobre la recuperación de activos, hace hincapié en el establecimiento de mecanismos eficaces para impedir el blanqueo del producto de prácticas corruptas y en la recuperación de activos procedentes de prácticas corruptas, e incluye disposiciones específicas relativas a la restitución y la disposición de los activos. | UN | ويشدد الفصل الخامس من الاتفاقية، بشأن استرداد الموجودات، على الآليات الفعالة لمنع غسل عائدات الممارسات الفاسدة وعلى استرداد الموجودات المسربة من خلال ممارسات فاسدة ويتضمن أحكاما محددة بخصوص استرداد الموجودات والتصرف فيها. |
j) Promover el establecimiento de mecanismos eficaces y adecuados a nivel nacional que se ocupen de las cuestiones relacionadas con la vivienda, la tierra y la propiedad; | UN | (ي) تشجيع إقامة آليات فعالة وملائمة على الصعيد الوطني بغرض التصدي لقضايا الإسكان والأرض والملكية؛ |
Encomendar a las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz y otras misiones pertinentes autorizadas por el Consejo de Seguridad que promuevan, en cooperación con los Estados correspondientes, el establecimiento de mecanismos eficaces para la investigación y enjuiciamiento de violaciones del derecho internacional humanitario u otras violaciones graves de las normas de derechos humanos. | UN | - تكليف بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات المعنية التي يأذن بها مجلس الأمن بأن تشجع، بالتعاون مع الدول المعنية، على اتخاذ ترتيبات فعالة للتحقيق في انتهاكات القانون الإنساني الدولي أو غير ذلك من الانتهاكات الجسيمة لقانون حقوق الإنسان ومحاكمة المسؤولين عن تلك الانتهاكات. |
En su presentación la Representante Especial recordó que en el estudio de las Naciones Unidas se había recomendado el establecimiento de mecanismos eficaces e independientes de denuncia, investigaciones y cumplimiento para tratar los casos de violencia contra los niños, y destacó la importancia del procedimiento de comunicaciones para la protección de los niños contra todas las formas de violencia. | UN | وفي المشروع الذي قدمته الممثلة الخاصة أشارت إلى أن دراسة الأمم المتحدة قد أوصت بإنشاء آليات فعالة ومستقلة للشكاوى والتحقيق والإنفاذ للتعامل مع حوادث العنف ضد الأطفال، وأبرزت مدى ملائمة إجراء تقديم البلاغات لحماية الأطفال من العنف. |
- Encomendar a las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz y otras misiones pertinentes autorizadas por el Consejo de Seguridad que, en cooperación con los Estados correspondientes promuevan, el establecimiento de mecanismos eficaces para la investigación y el enjuiciamiento de violaciones del derecho internacional humanitario u otras violaciones graves del derecho de los derechos humanos. | UN | تكليف بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات المعنية التي يأذن بها مجلس الأمن بأن تقوم، بالتعاون مع الدول المعنية، باتخاذ ترتيبات فعالة للتحقيق في انتهاكات القانون الإنساني الدولي أو غير ذلك من الانتهاكات الجسيمة لقانون حقوق الإنسان ومحاكمة المسؤولين عن ارتكاب تلك الانتهاكات. |
A este respecto se puso de relieve que el establecimiento de mecanismos eficaces para la rápida aplicación de los procedimientos de extradición y de asistencia jurídica mutua era parte esencial de la lucha común contra la delincuencia organizada transnacional. | UN | وجرى التشديد في هذا الصدد على أن انشاء آليات فعالة للتنفيذ السريع لإجراءات تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة يمثل جزءا أساسيا من الكفاح المشترك ضد الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |