El establecimiento de mecanismos nacionales independientes era un requisito fundamental para mejorar las condiciones en las instituciones penitenciarias. | UN | وقال إن إنشاء آليات وطنية مستقلة مطلب جوهري إذا أريد تحسين الأوضاع في المؤسسات التأديبية. |
El establecimiento de mecanismos nacionales, en particular de centros nacionales de coordinación, es fundamental para su ejecución a escala nacional. | UN | ويعتبر إنشاء آليات وطنية بما في ذلك مراكز تنسيق وطنية أمرا حاسما لتنفيذ برنامج العمل على الصعيد الوطني. |
establecimiento de mecanismos nacionales para la presentación de informes sobre los acuerdos ambientales multilaterales relacionados con productos químicos y desechos; | UN | إنشاء آليات وطنية لإعداد التقارير المتعلقة بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المعنية بالمواد الكيميائية والنفايات؛ |
Si bien acogió con satisfacción el establecimiento de mecanismos nacionales para la prevención de la tortura, el Comité expresó su firme apoyo a la creación de un mecanismo internacional que realizaría visitas a lugares de detención y se aplicaría por igual a todos los Estados. | UN | وفيما رحبت اللجنة بإنشاء آليات وطنية لمنع التعذيب، أعربت عن تأييدها لإنشاء آلية دولية من شأنها أن تؤدي زيارات إلى أماكن الاحتجاز وتطبق على الدول كافة بالتساوي. |
El orador exhorta a la comunidad de donantes a que preste asistencia a los gobiernos para el establecimiento de mecanismos nacionales eficaces, que entrañan unos costos bastante elevados. | UN | ودعا أوساط المانحين إلى مساعدة الحكومات في إنشاء الآليات الوطنية الفعالة التي تتكلف كثيراً إلى حد ما. |
En el Asia occidental, junto con la Unión Europea, el UNIFEM prestó apoyo al establecimiento de mecanismos nacionales y comités no gubernamentales en Jordania, la República Árabe Siria, el Líbano, el Yemen y los territorios palestinos ocupados. | UN | وفي غرب آسيا، دعم الصندوق بالاشتراك مع الاتحاد اﻷوروبي إنشاء آليات وطنية ولجان غير حكومية في اﻷردن والجمهورية العربية السورية واليمن واﻷراضي الفلسطينية المحتلة. |
La segunda tarea consistió en el establecimiento de mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer. | UN | 151 - والمهمة الثانية هي إنشاء آليات وطنية للنهوض بالمرأة. |
En el Documento se indica que los Estados participantes acuerdan estudiar la asistencia a otros Estados participantes en el establecimiento de mecanismos nacionales eficaces para controlar la exportación de armas pequeñas. | UN | تنص الوثيقة على أن الدول المشاركة ينبغي أن تنظر في مساعدة الدول المشاركة الأخرى في إنشاء آليات وطنية فعالة لتنظيم تصدير الأسلحة الصغيرة. |
La Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos de la OSCE ha dedicado gran parte de su actividad a la promoción del establecimiento de mecanismos nacionales de remisión en los Estados participantes en el marco del enfoque de la trata basado en los derechos humanos. | UN | ويكرس مكتب المنظمة المعني بالمؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان الكثير من عمله لتعزيز إنشاء آليات وطنية في الدول المشاركة كجزء من النهج القائم على الحقوق لمكافحة الاتجار. |
Reconociendo la importancia de una defensa escalonada nacional contra la pérdida o robo de materiales nucleares o materiales radiactivos de otra índole, alentamos el establecimiento de mecanismos nacionales efectivos de gestión de inventario y seguimiento interno, cuando corresponda, que permitan a los Estados adoptar las medidas correspondientes para recuperar los materiales perdidos o robados. | UN | وإدراكاً لأهمية وجود نظام دفاع وطني متعدد المستويات لمكافحة فقدان المواد النووية وغيرها من المواد المشعة أو سرقتها، نشجع على إنشاء آليات وطنية فعالة لإدارة مخزون المواد النووية وتتبعها على الصعيد المحلي، عند الاقتضاء، وذلك لتمكين الدول من اتخاذ التدابير المناسبة لاسترداد المواد الضائعة أو المسروقة. |
Reconociendo la importancia de una defensa escalonada nacional contra la pérdida o robo de materiales nucleares o materiales radiactivos de otra índole, alentamos el establecimiento de mecanismos nacionales efectivos de gestión de inventario y seguimiento interno, cuando corresponda, que permitan a los Estados adoptar las medidas correspondientes para recuperar los materiales perdidos o robados. | UN | وإدراكاً لأهمية وجود نظام دفاع وطني متعدد المستويات لمكافحة فقدان المواد النووية وغيرها من المواد المشعة أو سرقتها، نشجع على إنشاء آليات وطنية فعالة لإدارة مخزون المواد النووية وتتبعها على الصعيد المحلي، عند الاقتضاء، وذلك لتمكين الدول من اتخاذ التدابير المناسبة لاسترداد المواد الضائعة أو المسروقة. |
Atendiendo a la solicitud de los Estados Miembros, la Oficina tiene previsto realizar nuevas actividades de formación en la región, incluso en apoyo del establecimiento de mecanismos nacionales para la prevención del genocidio y las atrocidades. | UN | ويعتزم المكتب إجراء مزيد من التدريب في المنطقة، بناء على طلب الدول الأعضاء، لتحقيق أهداف منها دعم إنشاء آليات وطنية لمنع ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية والجرائم الفظيعة. |
22. Durante su examen periódico universal, la República Checa ha seguido planteando la cuestión del establecimiento de mecanismos nacionales de prevención con competencias sólidas y verdadera independencia. | UN | 22 - واختتمت قائلة إنه خلال استعراضها الدوري الشامل، واصلت الجمهورية التشيكية إثارة قضية إنشاء آليات وطنية للمنع ذات اختصاص قوي واستقلال حقيقي. |
a) establecimiento de mecanismos nacionales en los países menos adelantados para el seguimiento y la aplicación del Programa de Acción de Bruselas | UN | (أ) إنشاء آليات وطنية في أقل البلدان نموا لمتابعة برنامج عمل بروكسل وتنفيذه |
82. Asimismo, el Subcomité ha desarrollado directrices preliminares para el establecimiento de mecanismos nacionales de prevención de la tortura y está trabajando en la elaboración de herramientas analíticas para evaluar el trabajo de esos mecanismos. | UN | 82- ووضعت اللجنة الفرعية أيضا مبادئ توجيهية مؤقتة بشأن إنشاء آليات وطنية لمنع التعذيب، وهي تعمل على صياغة أدوات تحليلية لتقييم عمل تلك الآليات. |
82. Asimismo, el Subcomité ha desarrollado directrices preliminares para el establecimiento de mecanismos nacionales de prevención de la tortura y está trabajando en la elaboración de herramientas analíticas para evaluar el trabajo de esos mecanismos. | UN | 82 - ووضعت اللجنة الفرعية أيضا مبادئ توجيهية مؤقتة بشأن إنشاء آليات وطنية لمنع التعذيب، وهي تعمل على صياغة أدوات تحليلية لتقييم عمل تلك الآليات. |
Celebrando el establecimiento de mecanismos nacionales para prevenir la tortura, de conformidad con las obligaciones de los Estados Partes en el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, que entró en vigor el 22 de junio de 2006, | UN | " وإذ ترحب بإنشاء آليات وطنية لمنع التعذيب عملا بالتزامات الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، الذي دخل حيز النفاذ في 22 حزيران/يونيه 2006، |
La segunda sección trata del establecimiento de mecanismos nacionales en los dos países, y los logros alcanzados en la promoción de alianzas con varios interesados. | UN | ويناقش الفرع الثاني إنشاء الآليات الوطنية في هذين البلدين والتقدم المحرز في الترويج للشراكات مع مختلف أصحاب المصلحة. |
a) establecimiento de mecanismos nacionales y subnacionales para vigilar y reducir la violencia contra la mujer | UN | وضع آليات وطنية ودون وطنية لرصد وتقليص العنف القائم على نوع الجنس |
Cuando lo había considerado oportuno, el CICR había seguido promoviendo el establecimiento de mecanismos nacionales y multilaterales con la participación de todas las antiguas partes involucradas en un conflicto -- y, en ocasiones, otros órganos -- de conformidad con procedimientos previamente acordados, con el objetivo común de buscar a los desaparecidos y atender a sus familias. | UN | 13 - وواصلت اللجنة، حسب الاقتضاء، السعي من أجل تشجيع إقامة آليات وطنية وآليات متعددة الأطراف تضم كافة الأطراف التي سبق ضلوعها في الصراع، مع إمكانية انضمام جهات أخرى، للعمل معا، وفقا للإجراءات المتفق عليها، على تحقيق غايات مشتركة بشأن الأشخاص المفقودين وأسرهم. |
44. La comunidad internacional desempeñó una función fundamental en el establecimiento de mecanismos nacionales. | UN | ٤٤ - وقد قام المجتمع الدولي بدور حاسم في إنشاء اﻷجهزة الوطنية. |
20.17 Se proporcionarán asesoramiento y apoyo técnico para las actividades de cooperación técnica relacionadas con el establecimiento de mecanismos nacionales transparentes; la reforma de la política comercial; la política en materia de practicas comerciales restrictivas y de competencia; las negociaciones comerciales; y el comercio y el medio ambiente. | UN | ٢٠-١٧ وسيتم تقديم الدعم الاستشاري والتقني ﻷنشطة التعاون التقني ذات الصلة ﻹنشاء آليات وطنية تتسم بالشفافية؛ وإصلاحات السياسة التجارية؛ والممارسات التجارية التقييدية وسياسة المنافسة؛ والمفاوضات التجارية؛ والتجارة والبيئة. |