"establecimiento de un órgano de" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنشاء هيئة
        
    • بإنشاء هيئة
        
    • إقامة هيئة
        
    Desarrollo del sistema de Acción Árabe Conjunta: establecimiento de un órgano de vigilancia del cumplimiento de las resoluciones y compromisos UN إنشاء هيئة متابعة تنفيذ القرارات والالتزامات
    :: establecimiento de un órgano de vigilancia del cumplimiento de las resoluciones y compromisos; UN إنشاء هيئة لمتابعة تنفيذ القرارات والالتزامات.
    En cambio, el establecimiento de un órgano de coordinación presentado por el Sr. Amor tiene la ventaja de que se puede hacer en breve plazo, sin gastos y sin necesidad de modificar los instrumentos de derechos humanos. UN وفي المقابل، فإن فكرة إنشاء هيئة تنسيق على نحو ما اقترح السيد عمر لها ميزة ذلك أنه يمكن تنفيذها بسرعة ودون تكاليف ودون حاجة إلى إدخال تعديلات في الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان.
    La mesa redonda recomendó el establecimiento de un órgano de expertos en el que los grupos de personas con discapacidad desempeñaran un papel activo. UN وأوصى الفريق بإنشاء هيئة خبراء تمارس دورا فعالا تقوم به جماعات من المعوقين.
    La India también se refirió a los informes y denuncias de un aumento de la violencia contra las mujeres y preguntó si se aceptaría una recomendación relativa al establecimiento de un órgano de vigilancia estratégica, por ejemplo una Comisión sobre la Violencia contra la Mujer, para garantizar una mayor coherencia y una protección más eficaz. UN كما أشارت الهند إلى وجود إفادات وادعاءات عن تزايد العنف ضد النساء، وسألت الدولة موضوع الاستعراض عما إذا كانت تقبل توصية لها بإنشاء هيئة رقابة استراتيجية، على غرار اللجنة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة، لضمان قدر أكبر من التضامن مع المرأة وتوفير حماية أكثر فعالية لها.
    a) El establecimiento de un órgano de gobierno de transición capaz de crear un entorno neutro en el que se desarrolle la transición, un órgano que ejercerá plenos poderes ejecutivos. UN (أ) إقامة هيئة حكم انتقالية باستطاعتها أن تُهيّئ بيئة محايدة تتحرك في ظلها العملية الانتقالية. وأن تمارس هيئة الحكم الانتقالية كامل السلطات التنفيذية.
    En consonancia con ese compromiso, en el presente estudio se aboga por el establecimiento de un órgano de expertos sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN وتدعو هذه الدراسة، تمشيا مع هذا الالتزام، إلى إنشاء هيئة خبراء معنية بحقوق الشعوب الأصلية.
    Muchas plantean la preocupación de que el establecimiento de un órgano de tratados único y permanente podría desembocar en una falta de atención a ciertos derechos específicos o los derechos de grupos específicos. UN ويثير الكثير مخاوف من أن إنشاء هيئة دائمة موحدة للمعاهدات قد يؤدي إلى عدم الاهتمام بحقوق معينة أو حقوق جماعات محددة.
    Pidió que se ampliara la información sobre el establecimiento de un órgano de derechos humanos de la ASEAN. UN وطلبت كوبا مزيداً من المعلومات بشأن إنشاء هيئة لحقوق الإنسان داخل رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    Pidió que se ampliara la información sobre el establecimiento de un órgano de derechos humanos de la ASEAN. UN وطلبت كوبا مزيداً من المعلومات بشأن إنشاء هيئة لحقوق الإنسان داخل رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    Encomió la labor de Malasia en el Consejo, en el establecimiento de un órgano de derechos humanos en la ASEAN y en la ratificación de la Carta de dicha Asociación. UN ورحبت بعمل ماليزيا في المجلس، وفي إنشاء هيئة حقوق الإنسان التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، وفي التصديق على ميثاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    Además, el establecimiento de un órgano de coordinación constituiría el mecanismo facilitador del logro de ese objetivo. UN وإضافة إلى ما سبق، فإن إنشاء هيئة تنسيقية سيمثل آلية تمكينية لإحراز هذا الهدف.
    Un mecanismo de ese tipo puede ser el establecimiento de un órgano de adopción de decisiones, que examine las solicitudes de exención del servicio militar y decida si la solicitud de exención por motivos de conciencia es auténtica. UN ويمكن أن تكون إحدى هذه الآليات هي إنشاء هيئة لاتخاذ القرارات، تقوم بالنظر في طلبات الإعفاء من الخدمة العسكرية، وتبت فيما إذا كان طلب الإعفاء لأسباب تتعلق بالضمير صادقاً.
    La Unión Europea está convencida de que el establecimiento de un órgano de esa naturaleza permitiría impulsar el proceso electoral necesario para la solución de la crisis política y el fortalecimiento de la democracia en Haití. UN والاتحاد الأوروبي مقتنع أن إنشاء هيئة كهذه قد يعطي زخما للعملية الانتخابية الضرورية إذا ما أريد تسوية الأزمة السياسية وتدعيم الديمقراطية في هايتي.
    Un mecanismo de ese tipo puede ser el establecimiento de un órgano de adopción de decisiones, que examine las solicitudes de exención del servicio militar y decida si la solicitud de exención por motivos de conciencia es auténtica. UN ويمكن أن تكون إحدى هذه الآليات هي إنشاء هيئة لاتخاذ القرارات، تقوم بالنظر في طلبات الإعفاء من الخدمة العسكرية، وتبت فيما إذا كان طلب الإعفاء لأسباب تتعلق بالضمير صادقاً.
    El Fondo de Población de las Naciones Unidas y la División de Estadística de las Naciones Unidas han iniciado también el establecimiento de un órgano de supervisión internacional de expertos técnicos mundiales para controlar la calidad del proceso del censo a nivel general. UN وشرع الصندوق أيضا مع شعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة بإنشاء هيئة دولية للرقابة مكونة من خبراء تقنيين عالميين لتقديم خدمات ضمان الجودة لعملية التعداد على الصعيد الكلي.
    Viet Nam participa activamente en las conversaciones sobre el establecimiento de un órgano de derechos humanos de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), y en diversas conferencias regionales e internacionales sobre los derechos humanos. UN وتشارك فييت نام بنشاط في المناقشات الخاصة بإنشاء هيئة حقوق الإنسان التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، كما تشارك في العديد من المؤتمرات الإقليمية والدولية عن حقوق الإنسان.
    La India también se refirió a los informes y denuncias de un aumento de la violencia contra las mujeres y preguntó si se aceptaría una recomendación relativa al establecimiento de un órgano de vigilancia estratégica, por ejemplo una Comisión sobre la Violencia contra la Mujer, para garantizar una mayor coherencia y una protección más eficaz. UN كما أشارت الهند إلى إفادات وادعاءات عن تزايد العنف ضد النساء، وسألت الدولة موضوع الاستعراض عما إذا كانت تقبل توصية لها بإنشاء هيئة رقابة استراتيجية، على غرار اللجنة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة، لضمان قدر أكبر من التضامن مع المرأة وتقديم حماية أكثر فعالية لها.
    a) El establecimiento de un órgano de gobierno de transición capaz de crear un entorno neutro en el que se desarrolle la transición, un órgano que ejercerá plenos poderes ejecutivos. UN (أ) إقامة هيئة حكم انتقالية باستطاعتها أن تُهيّئ بيئة محايدة تتحرك في ظلها العملية الانتقالية. وأن تمارس هيئة الحكم الانتقالية كامل السلطات التنفيذية.
    a) El establecimiento de un órgano de gobierno de transición capaz de crear un entorno neutro en el que se desarrolle la transición, un órgano que ejercerá plenos poderes ejecutivos. UN (أ) إقامة هيئة حكم انتقالية باستطاعتها أن تُهيّئ بيئة محايدة تتحرك في ظلها العملية الانتقالية. وتمارس هيئة الحكم الانتقالية كامل السلطات التنفيذية.
    a) El establecimiento de un órgano de gobierno de transición capaz de crear un entorno neutro en el que se desarrolle la transición, órgano que ejercerá plenos poderes ejecutivos. UN (أ) إقامة هيئة حكم انتقالية باستطاعتها أن تُهيّئ بيئة محايدة تتحرك في ظلها العملية الانتقالية، وتمارس فيها هيئة الحكم الانتقالية كامل السلطات التنفيذية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more