"establecimiento de un estado palestino independiente" - Translation from Spanish to Arabic

    • إقامة دولة فلسطينية مستقلة
        
    • إنشاء دولة فلسطينية مستقلة
        
    • بإقامة دولة فلسطينية مستقلة
        
    • لإقامة دولة فلسطينية مستقلة
        
    • إقامة الدولة الفلسطينية المستقلة
        
    • إقامة دولة فلسطين المستقلة
        
    • إنشاء دولة فلسطين المستقلة
        
    • قيام الدولة الفلسطينية المستقلة
        
    • لإنشاء الدولة الفلسطينية المستقلة
        
    • بإنشاء دولة فلسطينية مستقلة
        
    • وإنشاء دولة فلسطينية مستقلة
        
    • لقيام الدولة الفلسطينية المستقلة
        
    • لقيام دولة فلسطينية مستقلة
        
    • قيام دولة فلسطينية مستقلة
        
    Rusia siempre ha defendido el establecimiento de un Estado palestino independiente a través de la negociación y por medios políticos. UN وما فتئت روسيا تدعو إلى إقامة دولة فلسطينية مستقلة عن طريق الوسائل السلمية والمفاوضات.
    Esa labor debe continuar hasta que alcancemos una resolución final a la cuestión de Palestina mediante el establecimiento de un Estado palestino independiente, con Al-Quds Al-Sharif como su capital. UN وينبغي أن يستمر هذا العمل حتى نصل إلى حل نهائي لقضية فلسطين، من خلال إقامة دولة فلسطينية مستقلة عاصمتها القدس الشريف.
    Espera que Israel aprovechará la próxima conferencia internacional para llegar a un acuerdo sobre los principales elementos del proceso de paz, que llevará al establecimiento de un Estado palestino independiente antes de finales de 2008. UN وأعرب عن الأمل في أن تغتنم إسرائيل فرصة المؤتمر الدولي القادم للتوصل إلى اتفاق بشأن العناصر الرئيسية لعملية السلام، التي تؤدي إلى إنشاء دولة فلسطينية مستقلة قبل نهاية عام 2008.
    Para el pueblo palestino, una paz real y duradera significa el logro de sus derechos inalienables, incluido el derecho de retorno, el derecho a la libre determinación y al establecimiento de un Estado palestino independiente con Jerusalén como capital. UN ٥٣ - وفيما يتعلق بالشعب الفلسطيني، يلاحظ أن السلام الحقيقي الدائم يعني إعمال حقوقه غير القابلة للتصرف، بما فيها حق العودة وحق تقرير المصير وحق إنشاء دولة فلسطينية مستقلة تكون القدس عاصمة لها.
    Tal solución será genuinamente plausible con el establecimiento de un Estado palestino independiente, viable y territorialmente contiguo, con Jerusalén Oriental como su capital. UN وسوف تتحقق فعلياً مصداقية ذلك الحل بإقامة دولة فلسطينية مستقلة وقابلة للحياة ومتصلة الأراضي، وعاصمتها القدس الشرقية.
    El Brasil apoya la paz y aboga firmemente por el establecimiento de un Estado palestino independiente, geográficamente unido, democrático y económicamente viable que conviva con Israel en condiciones de paz y seguridad dentro de fronteras reconocidas internacionalmente. UN إن البرازيل صديقة للسلام ونصير ثابت لإقامة دولة فلسطينية مستقلة موحدة جغرافيا، وتملك مقومات الاستمرار سكانيا واقتصاديا، وتعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن وضمن حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    Lamentablemente, el establecimiento de un Estado palestino independiente, con Jerusalén oriental como capital, continúa siendo hoy un objetivo muy difícil de alcanzar debido a la ocupación israelí. UN المؤسـف أن إقامة دولة فلسطينية مستقلة عاصمتها القدس الشرقية، ما زالت هدفا يصعب جـدا تحقيقه بسبب الاحتلال الإسرائيلي.
    Nos sentimos alentados por el lanzamiento, a principios de este año, de la hoja de ruta para la paz en el Oriente Medio en que se habían establecido las condiciones para una transición irreversible hacia el establecimiento de un Estado palestino independiente que coexistiera con el Estado de Israel. UN لقد أثلج صدرنا الإعلان في أوائل هذا العام عن خارطة الطريق للسلام في الشرق الأوسط، وكنا نتوقع أن تهيئ الظروف لتحولٍ لا رجعة فيه نحو إقامة دولة فلسطينية مستقلة تتعايش جنبا إلى جنب مع دولة إسرائيل.
    Pido al Gobierno y a la Autoridad Palestina que apliquen la hoja de ruta para el establecimiento de un Estado palestino independiente y soberano y de la paz duradera en la región. UN وأدعو الحكومة والسلطة الفلسطينية إلى تنفيذ خارطة الطريق المؤدية إلى إقامة دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة وإلى السلام المستدام في المنطقة.
    El establecimiento de un Estado palestino independiente, soberano, geográficamente cohesivo y económicamente viable, que viva en un clima de coexistencia pacífica con Israel dentro de fronteras internacionalmente reconocidas, es una condición indispensable para garantizar la paz y la estabilidad en la región. UN وأضاف أن إقامة دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة ومتلاحمة جغرافيا وقابلة للنماء اقتصاديا وتتعايش سلميا مع إسرائيل ضمن حدود معترف بها دوليا يمثل شرطا ضروريا لضمان السلام والاستقرار في المنطقة.
    Los Emiratos Árabes Unidos reafirman su solidaridad con el pueblo y el Gobierno palestinos, y apoyan su derecho a la libre determinación y el establecimiento de un Estado palestino independiente. UN 13 - وذكرت أن الإمارات العربية المتحدة تؤكد مرة أخرى تضامنها مع الشعب الفلسطيني والحكومة الفلسطينية، وتؤيد حقهما في تقرير المصير وفي إقامة دولة فلسطينية مستقلة.
    Debe conducir al establecimiento de un Estado palestino independiente, democrático y viable en la Ribera Occidental y la Franja de Gaza, que exista junto a Israel en paz y con seguridad. UN ويجب أن يؤدي ذلك الحل إلى إقامة دولة فلسطينية مستقلة وديمقراطية وقابلة للبقاء في الضفة الغربية وقطاع غزة، تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن.
    La clave para la paz y la seguridad en la región es el cese inmediato de la ocupación y anexión israelí de territorio palestino, que daría pie al establecimiento de un Estado palestino independiente y soberano, cuya capital sería Jerusalén oriental. UN إن مفتاح السلم والأمن في المنطقة يكمن في إنهاء الاحتلال الإسرائيلي وإنهاء ضم الأرض الفلسطينية تماما، مما سيفضي إلى إنشاء دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة وعاصمتها القدس الشرقية.
    Esta reunión confirmó que, por su parte, Rusia continuaría sus esfuerzos por aplicar la hoja de ruta, en la que se pide el establecimiento de un Estado palestino independiente que coexista en paz y seguridad con Israel. UN وأكد الاجتماع أن روسيا، من جهتها، ستواصل جهودها لتنفيذ خريطة الطريق التي تدعو إلى إنشاء دولة فلسطينية مستقلة تتعايش بسلام وأمن مع إسرائيل.
    Por lo tanto, la continua construcción del muro constituye un grave obstáculo y debilita el objetivo de alcanzar una solución justa y duradera para la cuestión palestina mediante el establecimiento de un Estado palestino independiente, viable y geográficamente contiguo, con Al-Quds Al-Sharif como su capital. UN ولذلك، فإن مواصلة تشييد الجدار تشكل عائقا رئيسيا وتقوض هدف الحل العادل والدائم لقضية فلسطين من خلال إنشاء دولة فلسطينية مستقلة وقابلة للبقاء ومتواصلة جغرافيا وعاصمتها القدس الشريف.
    En efecto, la continuación de esas medidas socava gravemente y pone en peligro las perspectivas de establecimiento de un Estado palestino independiente, contiguo y físicamente viable, y, por ende, la consecución de la paz. UN وفي الواقع، إن استمرار هذه الأعمال يقوض ويهدد بشكل جدي بوادر إنشاء دولة فلسطينية مستقلة متصلة الأجزاء وقابلة للاستمرار ماديا.
    Apoyamos el establecimiento de dos Estados, y el consiguiente establecimiento de un Estado palestino independiente y soberano, sobre la base de las fronteras de 1967, con Jerusalén Oriental como capital y que conviva al lado del Estado de Israel en paz y con seguridad. UN إننا نؤيد إقامة دولتين، ويعني ذلك إنشاء دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة على أساس حدود 1967، وعاصمتها القدس الشرقية، تعيش جنبا إلى جنب مع دولة إسرائيل في سلام وأمن.
    En primer lugar, acojo con satisfacción la afirmación del Presidente de los Estados Unidos de que su país está comprometido con el establecimiento de un Estado palestino independiente, lado a lado con Israel, y que todas las partes deben asumir sus responsabilidades a fin de alcanzar ese objetivo. UN أولا، أرحب بما أكـد عليه الرئيس الأمريكي من التزام الولايات المتحدة بإقامة دولة فلسطينية مستقلة جنبا إلى جنب مع إسرائيل وبتحميله الأطراف المعنية مسؤولياتها في سبيل التوصل لذلك.
    Creemos que los proyectos aportarán una constructiva contribución al pueblo palestino en su previsión y preparación ante el eventual establecimiento de un Estado palestino independiente y soberano en futuro próximo. UN ونحن نعتقد أن المشاريع ستمكّن للشعب الفلسطيني بصورة بناءة في إطار التحضير لإقامة دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة والـتأهب لحدوث ذلك في المستقبل القريب.
    Israel es plenamente consciente de que la paz sólo puede lograrse mediante el establecimiento de un Estado palestino independiente en territorio palestino, con su capital en Jerusalén, y la retirada completa del Golán sirio ocupado y del restante territorio libanés ocupado. UN وتعرف إسرائيل أن السلام لا يمكن تحقيقه إلا من خلال إقامة الدولة الفلسطينية المستقلة على الأرض الفلسطينية وعاصمتها القدس، والانسحاب التام من الجولان السوري المحتل وما تبقى من أرض لبنانية محتلة.
    34. Las negociaciones de transición emprendidas a partir de los acuerdos de Oslo no han entrañado el fin de la ocupación ni el establecimiento de un Estado palestino independiente. UN 34 - ولم تسفر المفاوضات الانتقالية منذ اتفاقات أوسلو عن إنهاء الاحتلال أو إقامة دولة فلسطين المستقلة.
    El Movimiento reitera que no habrá una solución justa y duradera de la cuestión Palestina si ésta no está basada en el principio de territorio por paz, que incluye el establecimiento de un Estado palestino independiente en todo el territorio palestino ocupado desde 1967, con Jerusalén Oriental como su capital, que conviva en paz y seguridad con Israel y sus demás vecinos. UN وتكرر حركة عدم الانحياز تأكيدها بأنه لن يوجد حل عادل ودائم لقضية فلسطين إلا إذا كان هذا الحل يستند إلى مبدأ الأرض مقابل السلام، بما في ذلك إنشاء دولة فلسطين المستقلة في كامل الأرض الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967، تكون عاصمتها القدس الشرقية، وتعيش في سلام وأمن مع إسرائيل وجيرانها الآخرين.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno árabes declaran que están junto al pueblo palestino en su heroico combate y apoyan su Intifada y su derecho legítimo a resistir la ocupación hasta conseguir sus justas exigencias nacionales, a saber, el derecho de retorno, y el derecho a la libre determinación y al establecimiento de un Estado palestino independiente con capital en Jerusalén. UN ويعلن القادة وقوفهم إلى جانب الشعب الفلسطيني في نضاله البطولي ودعم انتفاضته وحقه المشروع في مقاومة الاحتلال حتى تتحقق مطالبه الوطنية العادلة المتمثلة في حق العودة، وفي تقرير المصير، وفي قيام الدولة الفلسطينية المستقلة وعاصمتها القدس.
    Sistemáticamente hemos pedido el establecimiento de un Estado palestino independiente y viable. UN ونطالب باستمرار بإنشاء دولة فلسطينية مستقلة وقادرة على البقاء.
    Tal paz debe basarse en el principio de tierra por paz y en el establecimiento de un Estado palestino independiente, con Jerusalén por capital. UN وينبغي أن يقوم هذا السلم على مبدأ اﻷرض مقابل السلام، وإنشاء دولة فلسطينية مستقلة عاصمتها القدس.
    En Jerusalén Oriental y la Ribera Occidental, Israel prosigue construyendo asentamientos, demoliendo las viviendas de los palestinos, expropiando sus tierras y expulsándolos, en flagrante violación de todas las normas internacionales y en un intento por modificar el carácter demográfico de esas zonas e impedir el establecimiento de un Estado palestino independiente. UN وفي الضفة الغربية والقدس الشرقية، تواصل إسرائيل بناء المستوطنات وتقوم بهدم منازل الفلسطينيين وانتزاع أراضيهم ورميهم في العراء، في انتهاك صريح وواضح لكل القوانين الدولية، وذلك في محاولة لتغيير الطبيعة الديمغرافية منعا لقيام الدولة الفلسطينية المستقلة.
    El actual Gobierno israelí ha expresado también su oposición al establecimiento de un Estado palestino independiente y al derecho del pueblo palestino a la libre determinación. UN وأكدت هذه الحكومة الاسرائيلية معارضتها لقيام دولة فلسطينية مستقلة ورفضها حق تقرير المصير للشعب الفلسطيني.
    En este sentido, esperamos asistir al establecimiento de un Estado palestino independiente y respetuoso de la existencia de todos los Estados de la región, lo que garantizará a su vez una paz y cooperación duraderas entre las naciones, en particular entre los Estados árabes e Israel. UN ومن هذا المنطلق، نتطلع إلى قيام دولة فلسطينية مستقلة واحترام وجود جميع الدول في المنطقة، ضمانا لدوام السلام والتعاون بين الأمم، وخاصة بين الدول العربية وإسرائيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more