La MICIVIH también estaría en condiciones de prestar asistencia en el establecimiento de una oficina de defensor público, en el caso de que hubiera de crearse dicho órgano. | UN | وستكون البعثة قادرة على المساعدة في إنشاء مكتب المحامي العام، إن أنشئت مثل هذه الهيئة. |
No obstante, cabe aclarar que en el Memorando de Intenciones sólo figuraba la cooperación técnica y no el establecimiento de una oficina de derechos humanos en Yakarta. | UN | بيد أنه يتعين إيضاح أن مذكرة النوايا لم تغط سوى التعاون التقني ولكنها لم تغط موضوع إنشاء مكتب لحقوق اﻹنسان في جاكارتا. |
Una de las medidas importantes acordadas en el curso práctico fue el establecimiento de una oficina de la mujer en la secretaría de la IGAD. | UN | وكان من اﻹجراءات الهامة التي اتفق عليها في حلقة العمل إنشاء مكتب لشؤون المرأة في أمانة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية. |
También continúa el trabajo de establecimiento de una oficina de defensor del pueblo. | UN | وسيستمر العمل أيضا من أجل إنشاء مكتب لأمين المظالم. |
No hubo avances respecto del establecimiento de una oficina de la FPNUL en Tel Aviv. | UN | ولم يحرز أي تقدم فيما يتعلق بإنشاء مكتب تابع لليونيفيل في تل أبيب. |
Para la administración de ese apoyo, el Fondo solicita el establecimiento de una oficina de apoyo en el Iraq. | UN | ولإدارة هذا الدعم، يطلب صندوق السكان إنشاء مكتب دعم في العراق. |
Por último, mi delegación quiere comentar brevemente una propuesta en la sección del informe que se refiere a la Secretaría: el establecimiento de una oficina de colaboración. | UN | أخيرا، يود وفدي أن يعلق بإيجاز على اقتراح واحد في القسم الذي يتناول الأمانة العامة: إنشاء مكتب للشراكة. |
También estableció relaciones de trabajo estrechas con los comandantes y los contingentes de la UNIKOM, incluida la continua coordinación, entre otras cosas, mediante el establecimiento de una oficina de enlace. | UN | كما أقامت الكويت علاقات عمل مع قادة وقوات البعثة تضمنت التنسيق المستمر، بما في ذلك إنشاء مكتب اتصال. |
establecimiento de una oficina de coordinación de alianzas y participación de grupos interesados | UN | إنشاء مكتب لتنسيق الجهات المستهدفة وشراكاتها |
El establecimiento de una oficina de proyectos centralizada es un primer paso decisivo para garantizar la integridad de los datos. | UN | ويشكل إنشاء مكتب مركزي للمشاريع خطوة حاسمة أولى في سبيل ضمان سلامة البيانات. |
Por tanto, el establecimiento de una oficina de ética debe considerarse una iniciativa del Secretario General. | UN | وبالتالي يمكن اعتبار إنشاء مكتب الأخلاقيات مبادرة من الأمين العام. |
Al disponer, en la Cumbre Mundial 2005, el establecimiento de una oficina de Ética, la comunidad internacional ha dado un paso alentador. | UN | وبالعمل على إنشاء مكتب للأخلاقيات في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 فإن المجتمع الدولي قد خطا خطوة مشجعة. |
Por tanto, el establecimiento de una oficina de ética podría considerarse una iniciativa del Secretario General. | UN | وبالتالي يمكن اعتبار إنشاء مكتب الأخلاقيات مبادرة من الأمين العام. |
Por tal razón, se ha propuesto el establecimiento de una oficina de asistencia letrada. | UN | ولذلك السبب، فقد اقتُرح إنشاء مكتب لتقديم المساعدة القانونية للموظفين. |
El establecimiento de una oficina de Administración de Justicia, entre tanto, será extremadamente útil para garantizar la independencia institucional. | UN | وفي الوقت نفسه سيكون إنشاء مكتب لإقامة العدل أداة مفيدة جدا لضمان الاستقلال المؤسسي. |
El orador apoya el establecimiento de una oficina de Administración de Justicia encabezada por un Subsecretario General. | UN | وذكر أنه يؤيد إنشاء مكتب لإقامة العدل يرأسه أمين عام مساعد. |
Las tres delegaciones apoyan también el establecimiento de una oficina de Fomento del Estado de Derecho y de medidas para mejorar la relación con el Departamento de Asuntos Políticos. | UN | وقالت إن الوفود الثلاثة تؤيد كذلك إنشاء مكتب لسيادة القانون، واتخاذ إجراءات لتحسين العلاقة مع إدارة الشؤون السياسية. |
Tal vez el establecimiento de una oficina de ética propiamente dicha no sea la opción preferida, si se tienen en cuenta el tamaño y los recursos de la ONUDI. | UN | أما إنشاء مكتب كامل للأخلاقيات، فقد لا يكون الخيار المفضل، نظرا لحجم اليونيدو ومواردها. |
Con el establecimiento de una oficina de la Mujer en el Ministerio de Cultura y de dependencias de la mujer en otros sectores clave, el Gobierno ha demostrado su consagración a las cuestiones relacionadas con la mujer. | UN | وقد أوضحت الحكومة التزامها بقضايا المرأة بإنشاء مكتب للمرأة في وزارة الثقافة وإدارات نسائية في القطاعات الرئيسية اﻷخرى. |
Ve con satisfacción el establecimiento de una oficina de derechos humanos de las Naciones Unidas en Kinshasa. | UN | وأبدى ترحيبه بإنشاء مكتب لﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان في كينشاسا. |
:: Cabildeo para obtener el apoyo del Gobierno en el establecimiento de una oficina de la Mujer y logro de esa iniciativa; | UN | :: إجراء اتصالات في أروقة البرلمان مع أعضائه والنجاح في الحصول على تأييد الحكومة لإنشاء مكتب لشؤون المرأة. |
:: establecimiento de una oficina de enlace regional encargada de mantener el enlace con el Grupo de Observadores Militares (ECOMOG) de la CEDEAO en Abuja (Nigeria) | UN | :: تأسيس مكتب إقليمي للاتصال مع فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، في أبوجا، نيجيريا |
No se han conseguido avances en cuanto al establecimiento de una oficina de la UNIFIL en Tel Aviv. | UN | ولم يتحقق أي تقدم بشأن إقامة مكتب للقوة المؤقتة في تل أبيب. |