"establecimiento de una oficina de" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنشاء مكتب
        
    • بإنشاء مكتب
        
    • لإنشاء مكتب
        
    • تأسيس مكتب
        
    • إقامة مكتب
        
    La MICIVIH también estaría en condiciones de prestar asistencia en el establecimiento de una oficina de defensor público, en el caso de que hubiera de crearse dicho órgano. UN وستكون البعثة قادرة على المساعدة في إنشاء مكتب المحامي العام، إن أنشئت مثل هذه الهيئة.
    No obstante, cabe aclarar que en el Memorando de Intenciones sólo figuraba la cooperación técnica y no el establecimiento de una oficina de derechos humanos en Yakarta. UN بيد أنه يتعين إيضاح أن مذكرة النوايا لم تغط سوى التعاون التقني ولكنها لم تغط موضوع إنشاء مكتب لحقوق اﻹنسان في جاكارتا.
    Una de las medidas importantes acordadas en el curso práctico fue el establecimiento de una oficina de la mujer en la secretaría de la IGAD. UN وكان من اﻹجراءات الهامة التي اتفق عليها في حلقة العمل إنشاء مكتب لشؤون المرأة في أمانة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    También continúa el trabajo de establecimiento de una oficina de defensor del pueblo. UN وسيستمر العمل أيضا من أجل إنشاء مكتب لأمين المظالم.
    No hubo avances respecto del establecimiento de una oficina de la FPNUL en Tel Aviv. UN ولم يحرز أي تقدم فيما يتعلق بإنشاء مكتب تابع لليونيفيل في تل أبيب.
    Para la administración de ese apoyo, el Fondo solicita el establecimiento de una oficina de apoyo en el Iraq. UN ولإدارة هذا الدعم، يطلب صندوق السكان إنشاء مكتب دعم في العراق.
    Por último, mi delegación quiere comentar brevemente una propuesta en la sección del informe que se refiere a la Secretaría: el establecimiento de una oficina de colaboración. UN أخيرا، يود وفدي أن يعلق بإيجاز على اقتراح واحد في القسم الذي يتناول الأمانة العامة: إنشاء مكتب للشراكة.
    También estableció relaciones de trabajo estrechas con los comandantes y los contingentes de la UNIKOM, incluida la continua coordinación, entre otras cosas, mediante el establecimiento de una oficina de enlace. UN كما أقامت الكويت علاقات عمل مع قادة وقوات البعثة تضمنت التنسيق المستمر، بما في ذلك إنشاء مكتب اتصال.
    establecimiento de una oficina de coordinación de alianzas y participación de grupos interesados UN إنشاء مكتب لتنسيق الجهات المستهدفة وشراكاتها
    El establecimiento de una oficina de proyectos centralizada es un primer paso decisivo para garantizar la integridad de los datos. UN ويشكل إنشاء مكتب مركزي للمشاريع خطوة حاسمة أولى في سبيل ضمان سلامة البيانات.
    Por tanto, el establecimiento de una oficina de ética debe considerarse una iniciativa del Secretario General. UN وبالتالي يمكن اعتبار إنشاء مكتب الأخلاقيات مبادرة من الأمين العام.
    Al disponer, en la Cumbre Mundial 2005, el establecimiento de una oficina de Ética, la comunidad internacional ha dado un paso alentador. UN وبالعمل على إنشاء مكتب للأخلاقيات في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 فإن المجتمع الدولي قد خطا خطوة مشجعة.
    Por tanto, el establecimiento de una oficina de ética podría considerarse una iniciativa del Secretario General. UN وبالتالي يمكن اعتبار إنشاء مكتب الأخلاقيات مبادرة من الأمين العام.
    Por tal razón, se ha propuesto el establecimiento de una oficina de asistencia letrada. UN ولذلك السبب، فقد اقتُرح إنشاء مكتب لتقديم المساعدة القانونية للموظفين.
    El establecimiento de una oficina de Administración de Justicia, entre tanto, será extremadamente útil para garantizar la independencia institucional. UN وفي الوقت نفسه سيكون إنشاء مكتب لإقامة العدل أداة مفيدة جدا لضمان الاستقلال المؤسسي.
    El orador apoya el establecimiento de una oficina de Administración de Justicia encabezada por un Subsecretario General. UN وذكر أنه يؤيد إنشاء مكتب لإقامة العدل يرأسه أمين عام مساعد.
    Las tres delegaciones apoyan también el establecimiento de una oficina de Fomento del Estado de Derecho y de medidas para mejorar la relación con el Departamento de Asuntos Políticos. UN وقالت إن الوفود الثلاثة تؤيد كذلك إنشاء مكتب لسيادة القانون، واتخاذ إجراءات لتحسين العلاقة مع إدارة الشؤون السياسية.
    Tal vez el establecimiento de una oficina de ética propiamente dicha no sea la opción preferida, si se tienen en cuenta el tamaño y los recursos de la ONUDI. UN أما إنشاء مكتب كامل للأخلاقيات، فقد لا يكون الخيار المفضل، نظرا لحجم اليونيدو ومواردها.
    Con el establecimiento de una oficina de la Mujer en el Ministerio de Cultura y de dependencias de la mujer en otros sectores clave, el Gobierno ha demostrado su consagración a las cuestiones relacionadas con la mujer. UN وقد أوضحت الحكومة التزامها بقضايا المرأة بإنشاء مكتب للمرأة في وزارة الثقافة وإدارات نسائية في القطاعات الرئيسية اﻷخرى.
    Ve con satisfacción el establecimiento de una oficina de derechos humanos de las Naciones Unidas en Kinshasa. UN وأبدى ترحيبه بإنشاء مكتب لﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان في كينشاسا.
    :: Cabildeo para obtener el apoyo del Gobierno en el establecimiento de una oficina de la Mujer y logro de esa iniciativa; UN :: إجراء اتصالات في أروقة البرلمان مع أعضائه والنجاح في الحصول على تأييد الحكومة لإنشاء مكتب لشؤون المرأة.
    :: establecimiento de una oficina de enlace regional encargada de mantener el enlace con el Grupo de Observadores Militares (ECOMOG) de la CEDEAO en Abuja (Nigeria) UN :: تأسيس مكتب إقليمي للاتصال مع فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، في أبوجا، نيجيريا
    No se han conseguido avances en cuanto al establecimiento de una oficina de la UNIFIL en Tel Aviv. UN ولم يتحقق أي تقدم بشأن إقامة مكتب للقوة المؤقتة في تل أبيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more