"establecimiento de una red internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنشاء شبكة دولية
        
    • إقامة شبكة دولية
        
    Habría que promover la coordinación y el fortalecimiento de las investigaciones, así como el establecimiento de una red internacional de organizaciones de investigación. UN وينبغي العمل على تحسين تنسيق اﻷنشطة البحثية وتعزيزها، فضلا عن إنشاء شبكة دولية للمنظمات البحثية.
    El establecimiento de una red internacional de ONG danesas y extranjeras se inició en el cuarto trimestre de 2003. UN وبدأ في خريف عام 2003 إنشاء شبكة دولية للمنظمات غير الحكومية الدانمركية والأجنبية.
    El mayor hincapié se hará en el establecimiento de una red internacional de lugares de vigilancia y evaluación de los cambios ecológicos y socioeconómicos. UN وينصب الاهتمام الرئيسي على إنشاء شبكة دولية لمواقع رصد وتقييم التغير الايكولوجي والاجتماعي - الاقتصادي.
    También podría facilitar el establecimiento de una red internacional de centros de coordinación que permitiera a los países acrecentar el intercambio entre los respectivos homólogos y recibir más apoyo de otros países y de la Oficina. UN ومن شأنه أيضاً أن ييسِّر إقامة شبكة دولية من جهات التنسيق مما يمكّن البلدان من زيادة تفاعلها مع أقرانها وتلقي الدعم المتزايد من البلدان الأخرى ومن المكتب.
    F. establecimiento de una red internacional 60 - 62 17 UN واو - إقامة شبكة دولية ٠٦ - ٢٦
    Por otra parte, está apoyando el establecimiento de una red internacional de Documentación sobre Refugiados, cuya función será la difusión e intercambio de información entre organizaciones y organismos que se ocupan de los refugiados. UN ويدعم، فضلا عن ذلك، إنشاء شبكة دولية للوثائق المتعلقة باللاجئين، بغرض نشر وتبادل المعلومات بين المنظمات والوكالات المعنية باللاجئين.
    Tomando nota con satisfacción del establecimiento de una red internacional de centros para la rehabilitación de las víctimas de la tortura, que desempeña un importante papel en la prestación de asistencia a ellas, y tomando nota de la colaboración del Fondo con esos centros, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح إنشاء شبكة دولية لمراكز إعادة تأهيل ضحايا التعذيب تضطلع بدور هام في تقديم المساعدة إلى ضحايا التعذيب، وإذ تلاحظ تعاون الصندوق مع هذه المراكز،
    Tomando nota con satisfacción del establecimiento de una red internacional de centros para la rehabilitación de las víctimas de la tortura, que desempeña un importante papel en la prestación de asistencia a ellas, y tomando nota de la colaboración del Fondo con esos centros, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح إنشاء شبكة دولية لمراكز إعادة تأهيل ضحايا التعذيب تضطلع بدور هام في تقديم المساعدة إلى ضحايا التعذيب، وإذ تلاحظ تعاون الصندوق مع هذه المراكز،
    En la reunión de planificación se identificaron asimismo los objetivos del proyecto, que comprenden el establecimiento de una red internacional de organizaciones y expertos indígenas y la creación de una base de datos sobre los conocimientos indígenas relativos al uso indebido de sustancias. UN كما حدد اجتماع التخطيط أهداف المشروع التي شملت إنشاء شبكة دولية لمنظمات وخبراء السكان اﻷصليين وإقامة قاعدة بيانات لمجموع معارف السكان اﻷصليين المتعلقة باستخدام العقاقير.
    Uno de los logros principales de la Conferencia fue la aprobación de un plan de acción que prevé el establecimiento de una red internacional para la recopilación y el intercambio de información sobre las mejores prácticas en la promoción de los derechos humanos. UN وأحد اﻹنجازات الرئيسية التي حققها المؤتمر كان اعتماد خطة عمل تلحظ إنشاء شبكة دولية لجمع المعلومات وتبادلها بشأن أفضل الممارسات في تعزيز حقوق اﻹنسان.
    Acción posible: la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos podría facilitar una reunión entre representantes de los medios de difusión indígenas y la Asociación Internacional de Periodistas para promover el establecimiento de una red internacional de periodistas indígenas en el marco de la Asociación. UN الإجراء الممكن اتخاذه: بإمكان المفوضية أن تسهل لقاء ممثلي السكان الأصليين العاملين في وسائط الإعلام مع الرابطة الدولية للصحفيين بغية تدعيم إنشاء شبكة دولية للصحفيين الأهليين تحت غطاء هذه الرابطة.
    Acción posible: los periodistas indígenas propusieron el establecimiento de una red internacional de periodistas indígenas dependiente de la Asociación Internacional de Periodistas como posible estrategia para fortalecer los nexos con los medios de difusión general. UN الإجراء الممكن اتخاذه: اقترح السكان الأصليون العاملون في وسائط الإعلام إنشاء شبكة دولية للصحفيين الأهليين تحت غطاء الرابطة الدولية للصحفيين، كاستراتيجية تتعزز بها الروابط مع وسائط الإعلام الرئيسية.
    A este respecto, es merecedora de apoyo otra iniciativa internacional encaminada al establecimiento de una red internacional de estaciones de vigilancia en las regiones montañosas de todo el mundo. UN 46 - وفي هذا السياق، ثمة مبادرة دولية أخرى تستحق الدعم وتهدف إلى إنشاء شبكة دولية من محطات الرصد في المناطق الجبلية بجميع أنحاء العالم.
    A este respecto, la secretaría ha iniciado el proceso de establecimiento de una red internacional de instituciones de ciencia y tecnología, que incluya comisiones nacionales de ciencia y tecnología y otros interesados en el desarrollo. UN وفي هذا الصدد شرعت الأمانة في إنشاء شبكة دولية لمؤسسات العلم والتكنولوجيا، تشمل اللجان الوطنية العلمية والتكنولوجية وغيرها من أصحاب المصلحة في التنمية.
    El OIEA trabaja en el establecimiento de una red internacional entre los centros de excelencia con el objetivo de facilitar el intercambio de experiencias y, por esa vía, crear un efecto sinérgico. UN وتعكف الوكالة الدولية للطاقة الذرية على إنشاء شبكة دولية تربط بين مراكز الامتياز لتسهيل تبادل الخبرات ومن ثم إيجاد مناخ تآزري.
    169. En 1994 prosiguieron las conversaciones con funcionarios del Gobierno de la provincia de Ontario y el Gobierno del Canadá sobre el establecimiento de una red internacional con base en ese país sobre el agua, el medio ambiente y la salud. UN ١٦٩ - وتواصلت المناقشات في عام ١٩٩٤، مع المسؤولين الحكوميين في ولاية أونتاريو وحكومة كندا بشأن إنشاء شبكة دولية يكون مقرها في كندا تعنى بمجالات المياه والبيئة والصحة.
    La asistencia prestada a los Gobiernos de Colombia, Egipto, Honduras y Sri Lanka en el establecimiento de las instalaciones necesarias para desarrollar actividades en materia de astronomía y exploración planetaria contribuyeron al establecimiento de una red internacional de observatorios astronómicos en Asia occidental, Centroamérica, América del Sur y Asia. UN وأسهمت المساعدة المقدمة إلى حكومات سري لانكا وكولومبيا ومصر وهندوراس، لتطوير المرافق الضرورية لﻷنشطة في مجال علم الفلك واستكشاف الكواكب، في إنشاء شبكة دولية للمراصد الفلكية في غرب آسيا وأمريكا الوسطى وأمريكا الجنوبية وآسيا.
    F. establecimiento de una red internacional UN واو - إقامة شبكة دولية
    55. Este proyecto, que aborda los aspectos técnicos, financieros, jurídicos y políticos de las medidas de fomento de la confianza y la seguridad en el espacio ultraterrestre, pone de relieve los medios por los que la comunidad internacional puede mejorar la seguridad de las actividades en el espacio ultraterrestre, en concreto mediante el establecimiento de una red internacional de vigilancia tierra-espacio (ESMON). UN ٥٥ - يبرز هذا المشروع، الذي يتناول الجوانب التقنية والمالية والقانونية والسياسية لتدابير بناء الثقة واﻷمن في الفضاء الخارجي، الوسائل التي يمكن بها للمجتمع الدولي تحسين الأمن والسلامة في أنشطة الفضاء الخارجي - وخصوصا بواسطة إقامة شبكة دولية للرصد الفضائي من الأرض.
    e) El establecimiento de una red internacional de sitios de demostración para facilitar el intercambio de información y experiencias en la ejecución del programa de trabajo, así como para demostrar y promover la integración de la conservación y la utilización sostenible en el contexto de las tierras secas y subhúmedas. UN (ه) إقامة شبكة دولية مشكلة من مواقع عرض محددة لتيسير تبادل المعلومات والخبرة عند تنفيذ برنامج العمل، وكذلك لعرض إدماج الحفظ والاستخدام المستدام في سياق الأراضي الجافة وشبه الرطبة وتعزيز ذلك الإدماج؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more