"establecimiento de una red regional" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنشاء شبكة إقليمية
        
    • إقامة شبكة إقليمية
        
    • انشاء شبكة اقليمية
        
    • ﻹنشاء شبكة إقليمية
        
    • تنفيذ شبكة اقليمية
        
    • وإقامة شبكة إقليمية
        
    La ONUDD prestó apoyo directo al establecimiento de una red regional en Asia central, África oriental, África meridional y el Caribe. UN وساعد المكتب بشكل مباشر في إنشاء شبكة إقليمية في كل من وسط آسيا وشرقي أفريقيا والجنوب الأفريقي والكاريـبـي.
    Las limitaciones de costo y la necesidad de que el precio del gas sea competitivo seguirán constituyendo durante algún tiempo obstáculos importantes para el establecimiento de una red regional. UN ولا تزال قيود التكاليف وتنافسية أسعار الغاز تمثل عوائق رئيسية أمام إنشاء شبكة إقليمية لبعض الوقت.
    - establecimiento de una red regional de asesoramiento jurídico en los principales centros de Ucrania. UN إنشاء شبكة إقليمية للاستشارة القانونية في مراكز أوكرانيا الرئيسية.
    73. En Europa central y oriental, Rumania, el país anfitrión, está ultimando el establecimiento de una red regional sobre forestación. UN 73- وفي أوروبا الوسطى والشرقية، فإن رومانيا البلد المضيف على وشك الانتهاء من إقامة شبكة إقليمية للتحريج.
    El primero fue una reunión regional de expertos para el establecimiento de una red regional de epidemiología de las drogas en el Asia central; a esa reunión, que se celebró en Tashkent en marzo de 2003, asistieron representantes de todos los países del Asia central. UN وكانت الأولى على هيئة اجتماع فريق خبراء اقليمي بشأن انشاء شبكة اقليمية معنية بآثار انتشار المخدرات الوبائي في آسيا الوسطى؛ وحضر الاجتماع، الذي عقد في طشقند في آذار/مارس 2003، ممثلون من جميع بلدان آسيا الوسطى.
    La organización presta apoyo también para el establecimiento de una red regional satelital de radiocomunicación y transmisión de datos con capacidad de transmisión multilingüe, mediante el mejoramiento del sistema regional de distribución de información de la Agencia Noticiosa del Caribe. UN وتقدم المنظمة أيضا دعما ﻹنشاء شبكة إقليمية مستقلة تعمل بواسطة الساتل للاتصالات اللاسلكية وبث البيانات، مع تزويدها بقدرات البث بلغات متعددة، من خلال تعزيز شبكة توزيع المعلومات اﻹقليمية لوكالة أنباء الكاريبي.
    establecimiento de una red regional sobre sistemas informativos en América Latina y el Caribe UN إنشاء شبكة إقليمية لنظم المعلومات في أمريكا اللاتينية والكاريبي
    En 1997, el UNICEF también prestó apoyo a la Conferencia Panafricana sobre Paz, Género y Desarrollo, la cual contribuyó al establecimiento de una red regional de organizaciones no gubernamentales de mujeres dedicada a la mujer y la consolidación de la paz. UN ودعمت اليونيسيف في عام ١٩٩٧ أيضا مؤتمر البلدان اﻷفريقية المعني بالسلام ومنظور الجنس والتنمية، الذي كان مفيدا في إنشاء شبكة إقليمية من المنظمات النسائية غير حكومية معنية بالمرأة وبناء السلام.
    En África, el UNFPA ha respaldado el establecimiento de una red regional de ministras y parlamentarias africanas integrada por redes nacionales que operan en al menos 45 países de África. UN وفي أفريقيا، دعم الصندوق إنشاء شبكة إقليمية للوزيرات والبرلمانيات الأفريقيات تتألف من الشبكات الوطنية النشيطة فيما لا يقل عن 45 بلدا أفريقيا.
    8. En 1993, además, en la 11ª reunión de la Conferencia de Ministros Africanos de Industrias se recomendó realizar un estudio de viabilidad para el establecimiento de una red regional de productos agroquímicos y maquinaria agrícola. UN ٨ - كذلك نجد في عام ١٩٩٣، أن الاجتماع الحادي عشر لمؤتمر وزراء الصناعة الافريقيين أوصى بتنفيذ دراسة جدوى عن إنشاء شبكة إقليمية للمنتجات الزراعية - الكيميائية واﻵلات الزراعية.
    En la región del Caribe se está apoyando el establecimiento de una red regional independiente por satélite de radio y comunicación de datos con capacidad de transmisión multilingüe mediante la consolidación del sistema de distribución de información regional en la Agencia Noticiosa del Caribe. UN يقدم البرنامج الدعم في منطقة البحر الكاريبي من أجل إنشاء شبكة إقليمية مستقلة للاتصالات اللاسلكية ونقل البيانات باستخدام الساتل، مع توفير قدرات للبث بلغات متعددة عن طريق تعزيز نظام توزيع المعلومات اﻹقليمي التابع لوكالة اﻷنباء الكاريبية.
    a) establecimiento de una red regional de lucha contra la desertificación o desarrollo y fortalecimiento de redes nacionales (DESELAC); UN )أ( إنشاء شبكة إقليمية لمكافحة التصحر و/أو تطوير وتعزيز الشبكات الوطنية؛
    - Labor de promoción mediante el establecimiento de una red regional de organizaciones no gubernamentales/servicios jurídicos que participe en la asistencia a las personas de la competencia del ACNUR. UN الدعوة من خلال إنشاء شبكة إقليمية للمنظمات غير الحكومية/قانونية تعمل إنشاء شبكة إقليمية للمنظمات غير الحكومية للخدمات الاجتماعية/لتقديم
    En la misma reunión, el PNUMA señaló la necesidad de armonizar con la secretaría de la Comunidad del Caribe y los países las actividades en curso como el establecimiento de una red regional de recursos de supervisión que permita emitir informes periódicos de evaluación acerca de la situación del medio ambiente caribeño. UN وأشار برنامج الأمم المتحدة للبيئة في الاجتماع نفسه، إلى ضرورة التوفيق بين الأنشطة المتواصلة لأمانة وبلدان الجماعة الكاريبية مثل إنشاء شبكة إقليمية لرصد الموارد، مما يؤدي إلى تقديم تقارير تقييم دورية عن حالة البيئة في منطقة البحر الكاريبي.
    a) El establecimiento de una red regional de organismos/instituciones, profesionales y expertos que trabajan en diferentes esferas relacionadas con las estadísticas ambientales; UN (أ) إنشاء شبكة إقليمية من الوكالات/المؤسسات والمهنيين والخبراء العاملين في ميادين مختلفة تتصل بالإحصاءات البيئية؛
    El proyecto del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales relativo a la aplicación del Programa 21 llevó al establecimiento de una red regional de indicadores de sostenibilidad en América Latina. UN 24 - وأفضى مشروع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية المتعلق بتنفيذ جدول أعمال القرن 21 إلى إنشاء شبكة إقليمية لمؤشرات الاستدامة في أمريكا اللاتينية.
    Se plantea trabajar en el apoyo a las iniciativas para el establecimiento de una red regional para la Seguridad al Turista y ampliar los lazos con otras organizaciones internacionales y países a fin de presentar una propuesta de Plan de Acción en la XII Reunión del Comité Especial de Turismo Sostenible. UN تعتزم الرابطة العمل على دعم المبادرات الرامية إلى إنشاء شبكة إقليمية لكفالة أمن السياح وتوسيع نطاق الروابط مع المنظمات الدولية الأخرى ومع البلدان الأخرى لتقديم مقترح خطة عمل في الاجتماع الثاني عشر للجنة الخاصة المعنية بالسياحة المستدامة.
    d) establecimiento de una red regional de vigilancia permanente de los ecosistemas; UN (د) إقامة شبكة إقليمية للرصد المستمر للنظم الإيكولوجية؛
    También se han hecho adelantos hacia el establecimiento de instalaciones de recepción de desechos petrolíferos y otros desechos, y la aplicación y la observancia de MARPOL 73/78, especialmente en la zona del Golfo, en que se ha preparado un estudio de viabilidad dirigido por la ROPME sobre el establecimiento de una red regional de tales instalaciones. UN كما أحرز تقدم في مجال إنشاء مرافق استقبال العوادم النفطية وغيرها، وتنفيذ وإعمال الاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن73/78، ولا سيما في منطقة الخليج، حيث أعدت دراسة جدوى برعاية المنظمة الإقليمية لحماية البيئة البحرية تهدف إلى إقامة شبكة إقليمية لمثل تلك المرافق.
    b) Capacitación de grupos y seminarios: seminario sobre vivienda eficiente en el uso de la energía (primer trimestre de 1994)*; y curso práctico sobre el establecimiento de una red regional de asistencia para proporcionar vivienda en situaciones de crisis (primer trimestre de 1995). UN )ب( التدريب الجماعي والحلقات الدراسية: حلقة دراسية بشأن استخدام الطاقة بكفاءة في الاسكان )الربع اﻷول من عام ١٩٩٤(*؛ وحلقة عمل بشأن انشاء شبكة اقليمية للمساعدة في حالات أزمات الاسكان )الربع اﻷول من عام ١٩٩٥.
    En el marco de su programa regional, el PNUD ha apoyado el establecimiento de una red regional para el intercambio de información relativa a los recursos marinos de las islas del Pacífico, así como la coordinación de los esfuerzos de los países insulares del Pacífico para maximizar la explotación de los abundantes bancos de atunes, velando a la vez por la sostenibilidad de los recursos en el futuro. UN ٢١ - وفي إطار برنامجه اﻹقليمي، قدم برنامج اﻷمم المتحدة الدعم ﻹنشاء شبكة إقليمية لتبادل المعلومات بشأن الموارد البحرية لجزر المحيط الهادئ والجهود المتضافرة للبلدان الجزرية في المحيط الهادئ لزيادة استغلال موارد سمك التونة الوفيرة في حين تتم كفالة استدامة اﻷرصدة السمكية في المستقبل.
    A. establecimiento de una red regional UN تنفيذ شبكة اقليمية
    Entre los objetivos de los proyectos figurarán un plan de acción para el desarrollo de la capacidad y el establecimiento de una red regional de profesionales e instituciones que respondan a los lineamientos del Estado de derecho. UN وسيكون من أهداف المشروع وضع خطة عمل لبناء القدرات وإقامة شبكة إقليمية من المؤسسات والمهنيين المختصين بمسألة سيادة القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more