"establecimiento de una zona libre de armas" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنشاء منطقة خالية من الأسلحة
        
    • بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة
        
    • لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة
        
    • إقامة منطقة خالية من الأسلحة
        
    • بإقامة منطقة خالية من الأسلحة
        
    • إنشاء المنطقة الخالية من الأسلحة
        
    • إنشاء مناطق خالية من الأسلحة
        
    • انشاء منطقة خالية من اﻷسلحة
        
    • إيجاد منطقة خالية من الأسلحة
        
    • إنشاء منطقة خالية من السلاح
        
    • إنشاء مثل هذه المنطقة
        
    • لإقامة منطقة خالية من الأسلحة
        
    • وإنشاء منطقة خالية من الأسلحة
        
    • تنشئ منطقة خالية من الأسلحة
        
    • لإقامة المنطقة الخالية من الأسلحة
        
    establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio UN إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط
    Su Gobierno está dispuesto a participar en la conferencia prevista sobre el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN وأعرب عن استعداد حكومة بلده للمشاركة في المؤتمر المقرر عقده بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Egipto considera que el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en una región es un elemento fundamental para promover la no proliferación nuclear y el desarme, y que requiere apoyo tanto regional como internacional. UN وذَكَر أن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أية منطقة لها، في رأي مصر، أهمية حيوية بالنسبة لتعزيز عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين وتحتاج إلى دعم على المستويين الإقليمي والدولي.
    China apoya la convocatoria de la conferencia de 2012 sobre el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN واختتم حديثه قائلاً إن الصين تؤيد عقد مؤتمر عام 2012 المعني بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    También cabe mencionar las perspectivas concretas de establecimiento de una zona libre de armas nucleares en Asia central y las deliberaciones encaminadas a que los Estados poseedores de armas nucleares firmen el Protocolo del Tratado de Bangkok. UN وذَكَر أنه ينبغي أيضا الإشارة إلى الاحتمالات الحقيقية لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا وإلى المناقشات التي تهدف إلى ضمان توقيع الدول الحائزة لأسلحة نووية على بروتوكول معاهدة بانكوك.
    África no puede menos que apoyar firmemente el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN إن أفريقيا تأبى إلا أن تساند مساندة قوية إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Egipto considera que el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en una región es un elemento fundamental para promover la no proliferación nuclear y el desarme, y que requiere apoyo tanto regional como internacional. UN وذَكَر أن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أية منطقة لها، في رأي مصر، أهمية حيوية بالنسبة لتعزيز عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين وتحتاج إلى دعم على المستويين الإقليمي والدولي.
    Junto con sus aliados, se opone al establecimiento de una zona libre de armas nucleares y armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. UN ويعارض مع حلفائه إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    Consideramos que este es un aporte al establecimiento de una zona libre de armas nucleares en Asia central. UN ونعتبر ذلك مساهمة في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا.
    El Centro ha prestado una ayuda fundamental a los cinco Estados de Asia central en sus trabajos relativos al establecimiento de una zona libre de armas nucleares en esa región. UN وقد داوم هذا المركز على تزويد دول آسيا الوسطى الخمس بالمساعدة اللازمة في جهودها من أجل إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى.
    establecimiento de una zona libre de armas nucleares en Asia central - resolución 55/33 W y decisión 56/412; UN إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا - القراران 55/33 ثاء و 56/412؛
    De hecho, Israel es el único obstáculo al establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN وأكد أن إسرائيل هي العائق الوحيد أمام إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    La falta de progresos en el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio supone un grave problema para la credibilidad del TNP. UN وإن عدم تحقيق تقدم في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط يشكل مشكلة خطيرة تمس مصداقية المعاهدة.
    Proyecto II Reunión de un grupo de expertos patrocinado por las Naciones Unidas sobre el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Asia central UN اجتماع فريق الخبراء برعاية الأمم المتحدة بشأن معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى
    establecimiento de una zona libre de armas NUCLEARES EN EL ORIENTE MEDIO Y LA REALIZACIÓN DE LOS OBJETIVOS Y METAS UN إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وتحقيق غايات
    establecimiento de una zona libre de armas NUCLEARES EN EL ORIENTE MEDIO UN إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط
    Medidas para promover el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio: informe presentado por la Arabia Saudita UN الخطوات الخاصة بتعزيز تحقيق إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط: تقرير مقدم من المملكة العربية السعودية
    Proyecto II Reunión de un grupo de expertos patrocinado por las Naciones Unidas sobre el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Asia central UN اجتماع فريق الخبراء برعاية الأمم المتحدة بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى
    A ese respecto, celebramos la finalización de las negociaciones sobre el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en Asia central. UN ونرحب، في هذا الصدد، باختتام المفاوضات المتعلقة بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى.
    También acogemos con beneplácito el reciente progreso en las deliberaciones sobre el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Asia central. UN ونرحب أيضا بالتقدم المحرز مؤخرا في المناقشات المتصلة بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى.
    También cabe mencionar las perspectivas concretas de establecimiento de una zona libre de armas nucleares en Asia central y las deliberaciones encaminadas a que los Estados poseedores de armas nucleares firmen el Protocolo del Tratado de Bangkok. UN وذَكَر أنه ينبغي أيضا الإشارة إلى الاحتمالات الحقيقية لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا وإلى المناقشات التي تهدف إلى ضمان توقيع الدول الحائزة لأسلحة نووية على بروتوكول معاهدة بانكوك.
    La decisión de Egipto de apoyar el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio no puede ponerse en duda. UN 1 - إن التزام مصر بإقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية هو التزام لا تشوبه شائبة.
    Con la adhesión de Cuba al TNP y al Tratado de Tlatelolco se completa el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en América Latina y el Caribe. UN وانضمام كوبا إلى معاهدة عدم الانتشار وإلى معاهدة تلاتيلولكو استكمل إنشاء المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    El Grupo celebra asimismo las gestiones encaminadas a establecer zonas libres de armas nucleares en todas las regiones del mundo y, a ese respecto, apoya firmemente el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN وترحب المجموعة كذلك بالجهود الرامية إلى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في جميع المناطق الإقليمية في العالم، وهي في هذا الصدد، تؤيد بقوة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    El establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio será un logro muy importante. UN ولعل انشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط يعد انجازا هاما.
    No obstante, de no avanzarse en el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, ello podría llevar al colapso del régimen de no proliferación nuclear en su conjunto. UN ومع ذلك، فإن فشل إحراز تقدم نحو إيجاد منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط يمكن أن يؤدي إلى انهيار نظام عدم انتشار الأسلحة النووية بأكمله.
    El establecimiento de una zona libre de armas nucleares en Africa atestigua la adhesión de los países en desarrollo a la causa del desarme nuclear en todo el mundo. UN السيد الرئيس، إن إنشاء منطقة خالية من السلاح النووي في أفريقيا يعد بمثابة شهادة على التزام الدول النامية بقضية نزع السلاح النووي على المستوى العالمي.
    Para robustecer la no proliferación, merecen particular mención las zonas libres de armas nucleares y, a este respecto, la República Bolivariana de Venezuela es partidaria del establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN وقال إن بلده يرحِّب بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية حول العالم، ويدعم بقوة إنشاء مثل هذه المنطقة في الشرق الأوسط.
    El Grupo Africano apoya firmemente el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, y pide a los países de la región que adopten medidas prácticas y urgentes para la aplicación de las propuestas encaminadas al establecimiento de dicha zona. UN وتعرب المجموعة الأفريقية عن تأييدها القوي لإقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. وتدعو المجموعة بلدان هذه المنطقة إلى اتخاذ خطوات عملية وعاجلة لتنفيذ المقترحات المتعلقة بإنشائها.
    La seguridad de esa zona se podría mejorar mediante la aplicación de un mecanismo de control regional y el establecimiento de una zona libre de armas nucleares. UN ويمكن تعزيز أمن تلك المنطقة عن طريق تنفيذ آليات مراقبة إقليمية وإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Por ser un país que asigna gran importancia al mantenimiento de la paz y la seguridad en Asia central, a Kazajstán le interesa firmar lo antes posible un tratado de establecimiento de una zona libre de armas nucleares en la región. UN ولأن كازاخستان تولي أهمية كبيرة للحفاظ على السلام والأمن في منطقة وسط آسيا، فهي مستعدة للتوقيع في أقرب وقت ممكن على معاهدة تنشئ منطقة خالية من الأسلحة النووية في هذه المنطقة.
    En el sudeste de Asia, Tailandia siempre ha sido un activo patrocinador del establecimiento de una zona libre de armas nucleares en Asia sudoriental y es el Estado depositario del tratado pertinente, el Tratado de Bangkok. UN أما في جنوب شرق آسيا، فتايلند دائما من الداعين بنشاط لإقامة المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا، وهي دولة وديعة للمعاهدة ذات الصلة، أي معاهدة بانكوك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more