También resultó evidente que algunas delegaciones necesitaban tiempo para examinar todos los aspectos relacionados de la cuestión y determinar el momento oportuno para el establecimiento del Comité ad hoc. | UN | ومن البديهي أيضاً أن بعض الوفود يحتاج إلى الوقت للنظر في كافة الجوانب ذات الصلة بقضية وتوقيت إنشاء اللجنة المخصصة. |
El establecimiento del Comité ad hoc sobre el TCPMF representa otro avance positivo realizado por la Conferencia de Desarme en los pasados dos años. | UN | ويمثل إنشاء اللجنة المخصصة للمعاهدة تقدماً هاماً آخر لمؤتمر نزع السلاح على مدى العامين الماضيين. |
Las diferencias de opinión sobre el alcance de las deliberaciones no han impedido que en el pasado se acuerde establecer el comité ad hoc, y recuérdese que no son algo nuevo. Me temo que se las está dejando impedir el establecimiento del Comité ad hoc este año. | UN | إن اختلافات الرأي حول نطاق المناقشة لم يحل دون التوصل إلى اتفاق على إنشاء اللجنة المخصصة فيما مضى، ولكنها ليست جديدة، لذا أُعرب عن أسفي لما يبدو من السماح لها بمنع إنشاء اللجنة المخصصة هذا العام. |
Animado de un espíritu de avenencia y cooperación, el Pakistán ha decidido aceptar el establecimiento del Comité ad hoc en los términos propuestos por el Embajador Shannon, habida cuenta de los sobreentendidos y los acuerdos en que | UN | وقررت باكستان، بروح توفيقية وتعاونية، الموافقة على إنشاء اللجنة المخصصة كما اقترحه السفير شانون آخذة في الاعتبار ما يلازم هذا الانشاء من مذكرات تفاهم واتفاقات. |
El Coordinador deberá abordar el mandato y otras cuestiones relacionadas con el establecimiento del Comité ad hoc. | UN | ويجب أن يتطرق المنسق الخاص للولاية ولسائر المسائل المتصلة بإنشاء اللجنة المخصصة. |
Desde el establecimiento del Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares en enero de 1994, su mandato ha sido renovado anualmente por la Conferencia. | UN | ومنذ إنشاء اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية في كانون الثاني/يناير ٤٩٩١، كان المؤتمر يجدد ولايتها سنويا. |
Es éste para mí un momento de particular emoción porque el Embajador Maimeskul presidía los trabajos de esta Conferencia cuando yo llegué, y también recordarán que fue bajo su Presidencia y su hábil conducción de la Conferencia que ésta adoptó una decisión sobre el establecimiento del Comité ad hoc sobre el material fisible. | UN | وإنها لمناسبة مؤثرة جداً بالنسبة لي، لأنه كان يرأس المؤتمر عندما ظهرتُ فيه للمرة الأولى. وتذكرون أيضاً أن المؤتمر قرر، في ظل رئاسته وإدارته المتسمة بالكفاءة، إنشاء اللجنة المخصصة للمواد الانشطارية. |
A pesar de nuestras graves inquietudes, la delegación del Pakistán accedió al establecimiento del Comité ad hoc sobre la base del informe del Embajador Shannon. El informe deja bien sentado que ninguna delegación se verá privada de abordar la cuestión del ámbito de aplicación del tratado propuesto durante las negociaciones. | UN | وعلى الرغم من قلقنا الجدي وافق الوفد الباكستاني على إنشاء اللجنة المخصصة على أساس التقرير الذي قدمه السفير شانون الذي يوضح أنه ما من وفد سيحال بينه وبين معالجة قضية النطاق المناسب للمعاهدة المقترحة خلال المفاوضات. |
Pero, como conozco las cualidades personales que lo adornan y la capacidad de dirección de que ha dado muestras al llevarnos hacia un rápido establecimiento del Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares, tengo plena confianza en que pronto se resolverá la cuestión de crear los demás órganos subsidiarios, y en especial el Comité ad hoc sobre desarme nuclear. | UN | ولكن لمعرفتي بصفاتك الشخصية وبقدراتك القيادية التي أثبتها في توجيهنا نحو إعادة إنشاء اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية على نحو سريع، فإنني واثق تماماً أن مسألة إنشاء الهيئات الفرعية اﻷخرى، لا سيما اللجنة المخصصة لنزع السلاح النووي، ستجد حلاً لها قريباً. |
En el programa multilateral de desarme, resulta un hecho particularmente alentador el establecimiento del Comité ad hoc encargado de negociar un tratado no discriminatorio, multilateral e internacional y eficazmente verificable para prohibir la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. | UN | إن ما يدعو إلى التشجيع بصفة خاصة في جدول أعمال نزع السلاح المتعدد اﻷطراف هو إنشاء اللجنة المخصصة الموكل إليها التفاوض بشأن إبرام معاهدة دولية غير تمييزية، متعددة اﻷطراف، ويمكن التحقق منها على نحو فعال، تحظر إنتاج المواد الانشطارية لﻷسلحة النووية أو اﻷجهزة المتفجرة النووية اﻷخرى. |
El pasado mes de agosto se aprobaron importantes compromisos políticos con el establecimiento del Comité ad hoc encargado de negociar una prohibición de la producción de material físil para armas nucleares. | UN | وتم في شهر آب/أغسطس الماضي إقرار إلتزامات سياسية هامة مع إنشاء اللجنة المخصصة للتفاوض بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية. |
Desde que en 1982 se incluyó en la agenda de la Conferencia la cuestión relativa al espacio ultraterrestre, la Conferencia ha entablado, merced al establecimiento del Comité ad hoc y otros mecanismos, deliberaciones sobre las definiciones y principios pertinentes, los tratados en vigor y las medidas de fomento de la confianza, con lo que ha adquirido experiencia en esta esfera. | UN | ومنذ أن أدرجت مسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي في جدول أعمال المؤتمر في عام 1982 أجرى المؤتمر، من خلال إنشاء اللجنة المخصصة وبوسائل أخرى، مناقشات حول التعاريف ذات الصلة والمبادئ والمعاهدات القائمة وتدابير بناء الثقة والخبرة المكتسبة والمجمعة في هذا المجال. |
No podemos saberlo. El establecimiento del Comité ad hoc sobre el TCPMF le permitirá a la Conferencia actuar en consonancia con los " Principios y objetivos de no proliferación y desarme nuclear " . | UN | إن إنشاء اللجنة المخصصة للتفاوض على معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية قد مكﱠن مؤتمر نزع السلاح من العمل كما هو مطلوب بموجب " مبادئ وأغراض عدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزع السلاح النووي " . |
(Sr. Palihakkara, Sri Lanka Al realizar su labor, el Comité ad hoc tendrá en cuenta todos los acuerdos vigentes, las propuestas existentes y futuras iniciativas así como los acontecimientos registrados desde el establecimiento del Comité ad hoc en 1985, e informará de la marcha de sus trabajos a la Conferencia de Desarme antes del término de su período de sesiones de 1998. " | UN | وتأخذ اللجنة المخصصة، لدى قيامها بهذا العمل، في الاعتبار جميع الاتفاقات القائمة والاقتراحات الحالية وكذلك المبادرات المقبلة فضلاً عن التطورات التي حدثت منذ إنشاء اللجنة المخصصة في عام ٥٨٩١، وتقدم تقريراً عن تقدم سير أعمالها إلى مؤتمر نزع السلاح قبل نهاية دورته في عام ٨٩٩١ " . |
Al propio tiempo, acogemos con beneplácito el establecimiento del Comité ad hoc para negociar un tratado de prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares, que esperamos conduzca a concertar en su momento el tratado multilateral que prohíba la producción de ese material fisionable. | UN | ونرحب في الوقت ذاته بإنشاء اللجنة المخصصة لحظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صناعة اﻷسلحة، مما نأمل أن يؤدي الى اﻹبرام الفعلي لمعاهدة متعددة اﻷطراف تحظر إنتاج المواد الانشطارية لصناعة اﻷسلحة النووية. |