"establecimiento y desarrollo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنشاء وتطوير
        
    • إقامة وتطوير
        
    • بإنشاء وتطوير
        
    • إنشاء وتنمية
        
    • تنفيذ ووضع
        
    • وإنشاء وتطوير
        
    • لإقامة وتطوير
        
    Esta evolución se ve facilitada por el establecimiento y desarrollo de un mercado monetario donde los bonos del Tesoro y otros valores a corto plazo son objeto de transacción. UN ويصبح هذا التطور ميسرا عن طريق إنشاء وتطوير سوق مصرفي حيث يجري التعامل في أذون الخزانة واﻷوراق اﻷخرى القصيرة اﻷجل.
    :: El establecimiento y desarrollo de un sistema de intercambio permanente de información y experiencias para enfrentar dichas amenazas y riesgos; UN :: إنشاء وتطوير نظام لتبادل المعلومات والخبرات بشكل دائم من أجل مكافحة هذه التهديدات والأخطار؛
    También es necesario oponerse al proteccionismo comercial y esforzarse para el establecimiento y desarrollo de un sistema comercial multilateral que sea abierto, equitativo y justo. UN ومن الضروري أيضا الوقوف ضد الحمائية التجارية، والعمل من أجل إنشاء وتطوير نظام تجاري متعدد الأطراف مفتوح ونزيه وعادل.
    Declaración de San Francisco de Quito sobre establecimiento y desarrollo de la Zona de Paz Andina UN إعلان سان فرانسيسكو دي كيتو بشأن إقامة وتطوير منطقة السلام في الأنديز
    La Secretaría también ha prestado asistencia a los Estados Miembros en la formulación de seminarios regionales de capacitación para fortalecer los comités nacionales de coordinación u órganos análogos en cinco regiones geográficas, con miras a adoptar las Directrices para el establecimiento y desarrollo de comités nacionales de coordinación en la esfera de la discapacidad u otros órganos análogos. UN كما قدمت اﻷمانة العامة مساعدة الى الدول اﻷعضاء في إعداد حلقات دراسية تدريبية إقليمية لتعزيز لجان التنسيق الوطنية أو الهيئات المماثلة في خمس مناطق جغرافية، بغرض تكييف المبادئ التوجيهية المتعلقة بإنشاء وتطوير لجان تنسيق وطنية معنية بالعجز أو هيئات مشابهة.
    La CCRVMA señaló que sus medidas de conservación actuales abarcan adecuadamente el establecimiento y desarrollo de las pesquerías nuevas y exploratorias. UN وتشير لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا إلى أن تدابير الحفظ المعتمدة لديها حاليا تشمل بالقدر الكافي مسألتي إنشاء وتنمية جميع مصائد الأسماك الاستكشافية والجديدة.
    establecimiento y desarrollo de unidades de emergencia en los hospitales del Gobierno. UN إنشاء وتطوير وحدات الطوارئ في المستشفيات الحكومية؛
    iv) el establecimiento y desarrollo de zonas y lugares industriales; UN `٤` إنشاء وتطوير مناطق ومواقع صناعية؛
    No cabe duda de que las excelentes iniciativas de las Naciones Unidas en relación con el establecimiento y desarrollo de las nuevas estructuras de la Unión Africana, como el Consejo de Paz y Seguridad, merecen nuestro aprecio y gratitud. UN ولا شك أن مبادرات الأمم المتحدة الناجحة بصدد إنشاء وتطوير هياكل الاتحاد الأفريقي الجديدة، ونذكر منها على سبيل المثال لا الحصر مجلس السلم والأمن، تستحق كل الثناء والتقدير.
    La Autoridad ha incorporado un marco legislativo para ese desarrollo, incluida una ley sobre el establecimiento y desarrollo de parques industriales y zonas francas industriales, así como leyes sobre cuestiones fiscales e inversiones. UN وقد اعتمدت السلطة إطارا تشريعيا لهذا التطوير، بما في ذلك سنّ قانون بشأن إنشاء وتطوير المدن الصناعية والمناطق الصناعية الحرة وقوانين تتعلق بالمسائل المالية وبالاستثمار.
    Durante los 15 últimos años la UNCTAD ha proporcionado asistencia para el establecimiento y desarrollo de bolsas de productos básicos e instituciones conexas en los países con economías en desarrollo o en transición. UN لقد دعم الأونكتاد إنشاء وتطوير بورصات السلع الأساسية والمؤسسات المرتبطة بها في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية طوال السنوات الخمس عشرة الماضية.
    En opinión de la Comisión, el establecimiento y desarrollo de la Oficina Conjunta de Apoyo de Kuwait parece contradecir esta afirmación, dado que la Oficina desempeña funciones y tiene mecanismos similares al Centro Regional de Servicios de Entebbe. UN وترى اللجنة، أن إنشاء وتطوير مكتب الدعم في الكويت يتناقض على ما يبدو مع هذا البيان، نظرا لأن المكتب يؤدي وظائف ولديه ترتيبات مماثلة لترتيبات مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي.
    :: 1.633 mujeres que, gracias a la medida " establecimiento y desarrollo de microempresas " del Eje 3, crearon en sus empresas 1.763 puestos para mujeres; UN :: 633 1 امرأة قمن، في إطار تدبير " إنشاء وتطوير المشاريع الصغيرة " من المحور 3، أنشئن 763 1 وظيفة للنساء في مشاريعهن؛
    :: 106 mujeres que, acogiéndose a la medida " Aplicación de estrategias de desarrollo local: establecimiento y desarrollo de microempresas " del Eje 4, crearon en sus empresas 39 empleos para mujeres; UN :: 106 نساء قمن، في إطار تدبير " تنفيذ استراتيجيات التنمية المحلية - إنشاء وتطوير المشاريع الصغيرة " من المحور 4، بتوفير 39 وظيفة للنساء في مشاريعهن؛
    :: La contribución al establecimiento y desarrollo de formas de educación jurídica que aseguren el conocimiento por cada ciudadano de sus derechos y libertades y su aptitud para disfrutarlos y defenderlos; UN التشجيع على إقامة وتطوير أشكال للتثقيف القانوني حتى يصبح كل مواطن على وعيٍ بحقوقه وحرياته وقادراً على ممارسة هذه الحقوق والحريات وحمايتها؛
    La FAO ha fomentado el establecimiento y desarrollo de las cooperativas de pequeños agricultores, principalmente mediante sus programas sobre el terreno y sus proyectos de asistencia técnica. UN 22 - وقد عملت منظمة الأغذية والزراعة على إقامة وتطوير تعاونيات صغار المزارعين، ولا سيما من خلال برامجها الميدانية ومشاريعها للمساعدة التقنية.
    2. Exhorta a todos los Estados a cooperar con los Estados que conforman la Comunidad Andina, en la promoción de los principios y objetivos contemplados en la Declaración de San Francisco de Quito sobre el establecimiento y desarrollo de la Zona de Paz Andina; UN 2 - تحــث جميع الدول على التعاون مع الدول الأعضاء في جماعة دول الأنديز، لتعزيز المبادئ والأهداف المنصوص عليها في إعلان سان فرانسيسكو دي كيتو بشـأن إقامة وتطوير منطقة السلام في الأنديز؛
    29. Instamos a los Estados y a las organizaciones internacionales a que reconozcan y respeten el establecimiento y desarrollo de nuestros propios sistemas para la protección del conocimiento tradicional, y pedimos que se ponga freno de inmediato a cualquier actividad de biopiratería. UN 29- ونحث الدول والمنظمات الدولية على الاعتراف بإنشاء وتطوير نظمنا الخاصة لحماية معارف الشعوب الأصلية واحترام ذلك، وعلى الدعوة إلى الوقف الفوري لكافة أنشطة القرصنة البيولوجية.
    El Ministerio de Comunicaciones y Tecnología de la Información, en cumplimiento del artículo 46 del Quinto Plan de Desarrollo sobre el establecimiento y desarrollo de la Red Nacional de Información y para asegurar a todos los ciudadanos acceso a Internet seguro y de alta velocidad, ha iniciado la planificación y construcción de la infraestructura necesaria. UN وتجدر الإشارة إلى أنه في إطار إنفاذ المادة 46 من الخطة الإنمائية الخمسية، فيما يتعلق بإنشاء وتطوير شبكة المعلومات الوطنية لكي يستفيد جميع المواطنين من شبكة إنترنت آمنة وعالية السرعة، قامت وزارة الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات بتخطيط وإنشاء الهياكل الأساسية المطلوبة.
    La FAO ha prestado apoyo desde hace mucho tiempo al establecimiento y desarrollo de redes e instituciones (unas 140 desde el decenio de 1960) en el sector agrícola. UN وللفاو تاريخ طويل في دعم إنشاء وتنمية شبكات من المؤسسات )حوالي ١٤٠ مؤسسة منذ الستينات( في القطاع الزراعي.
    De 1987 a 2000, principalmente responsable del establecimiento y desarrollo de los mecanismos basados en tratados para prevenir y combatir la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes dentro del programa de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN من عام 1987 إلى عام 2000، مسؤول أساساً عن تنفيذ ووضع آليات المعاهدات لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والتصدّي له في إطار برنامج الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    La tercera esfera principal de interés de la Autoridad será la recolección de información y el establecimiento y desarrollo de bases de datos científicos y técnicos con miras a obtener mayores conocimientos acerca de las profundidades del medio ambiente marino. UN ويركّز المجال الرئيسي الثالث للسلطة على جمع المعلومات وإنشاء وتطوير قواعد بيانات علمية وتقنية بغية التوصل إلى فهم أفضل لبيئة أعماق المحيطات.
    De esta manera los gobiernos tendrían en cuenta las Directrices de 1990 para el establecimiento y desarrollo de comités nacionales de coordinación en la esfera de la discapacidad u órganos análogos. UN والحكومات إذ تفعل ذلك يكون عليها أن تراعي المبادئ التوجيهية لإقامة وتطوير لجان تنسيق وطنية أو هيئات مماثلة تُعنى بالمعوقين، وهي المبادئ التي صدرت عام 1990(15).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more