Por último, los órganos de supervisión, especialmente la Comisión Bancaria, han efectuado una investigación a fondo de la aplicación por los establecimientos de crédito de las decisiones relativas a la congelación de activos. | UN | وأخيرا، قامت أجهزة الإشراف ولا سيما اللجنة المصرفية بتحقيق متعمق بشأن تنفيذ مؤسسات الائتمان لقرار تجميد الأرصدة. |
A los establecimientos de crédito y las instituciones financieras se les encomienda que procedan a identificar a: | UN | ويتعين على مؤسسات الائتمان والمؤسسات المالية التعرف على هوية: |
Los establecimientos de crédito están obligados a señalar todas las transacciones sospechosas, en particular las que se refieren a personas desconocidas, a sumas demasiado elevadas y a fondos de origen dudoso. | UN | ويتعين على مؤسسات الائتمان الإبلاغ عن جميع المعاملات المشتبه فيها، وبخاصة تلك المتصلة بأشخاص مجهولين أو بمبالغ كبيرة جدا أو بكون الأموال ذات مصدر مشكوك فيه. |
Los establecimientos de crédito y las instituciones financieras tienen la obligación de identificar: | UN | وعلى المؤسسات الائتمانية والمؤسسات المالية تحديد ما يلي: |
- Recibir de establecimientos de crédito toda la información necesaria para cerciorarse de que se cumpla la obligación de congelar fondos; | UN | - أن تتلقى من المؤسسات الائتمانية جميع المعلومات اللازمة للتأكد من تقيدها بالتزام تجميد الأموال؛ |
El artículo 2 de esta Convención destaca que todos los establecimientos de crédito de los Estados miembros están sometidos y están obligados a atenerse a sus decisiones. | UN | وتؤكد المادة 2 من هذه الاتفاقية أن جميع مؤسسات الإقراض في الدول الأعضاء خاضعة لها وهي ملزمة بالامتثال لقراراتها. |
La Comisión Bancaria de África Central controla todos los establecimientos de crédito de la zona. | UN | تمارس اللجنة المصرفية لوسط أفريقيا سلطة مراقبة جميع مؤسسات الائتمان في المنطقة. |
Asimismo, los establecimientos de crédito tienen la obligación de identificar no solamente a sus clientes sino también a los beneficiarios de las operaciones financieras efectuadas en esos establecimientos. | UN | كما أن مؤسسات الائتمان تخضع لالتزام تحديد هوية لا عملائها فحسب، بل حتى المستفيدين من العمليات المالية التي تجري لديها. |
Por tanto, las mujeres han destacado en su condición de promotoras de las actividades de los establecimientos de crédito de segunda clase. | UN | وقد أبلين بلاء حسناً كمروجات لأنشطة مؤسسات الائتمان من الدرجة الثانية. |
Los establecimientos de crédito deben declarar a la Dirección General de Crédito y Relaciones Financieras todas las operaciones efectuadas y velar por que se cumplan las normas en vigor; | UN | ويتعين على مؤسسات الائتمان أن تصرح لدى الإدارة العامة للائتمان والعلاقات المالية بكافة العمليات المنفذة من جانبها وأن تعمل على التقيد بالأحكام السارية؛ |
De acuerdo con la ley se considera usurario todo préstamo concedido a una tasa efectiva global que excede, en el momento en que se le concierta, en más de un tercio la tasa media efectiva aplicada en el trimestre precedente por los establecimientos de crédito. | UN | وبمقتضى القانون، يعتبر قرضاً ربوياً، أي قرض اتفاقي يتم التوصل إليه على أساس سعر فعلي كلي يتجاوز، في وقت التوصل إليه، أكثر من ثلث متوسط السعر الفعلي المطبق خلال الفصل السابق من جانب مؤسسات الائتمان. |
Velará, entre otras cosas, por el cumplimiento de los establecimientos de crédito de las obligaciones que les incumben de proporcionar toda la información disponibles sobre las operaciones o los movimientos de fondos que se sospecha están vinculados a la financiación del terrorismo. | UN | وستحرص بصفة خاصة على امتثال مؤسسات الائتمان للواجب الواقع على عاتقها والمتمثل في تقديم كل المعلومات عن العمليات أو تحركات الأموال المشتبه في أن لها علاقة بتمويل الإرهاب. |
De hecho, todas las actividades de este tipo que se realizan en el país están a cargo de profesionales del sector financiero y, en particular, de los establecimientos de crédito tradicionales, los cuales son objeto de una supervisión cautelar continua y observan una estricta legislación de lucha contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. | UN | وبالفعل، فإن ممارسة كافة أنشطة نقل الأموال في لكسمبرغ مقصورة حاليا على فنيي القطاع المالي وبصورة أخص على مؤسسات الائتمان التقليدية الخاضعة لمراقبة تحوطية متواصلة ولتشريع صارم لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
El artículo 7 de la misma circular dispone que los establecimientos de crédito están obligados a obtener de las personas que no tienen cuentas abiertas en sus libros y desean alquilar una caja fuerte o efectuar operaciones puntuales en sus ventanillas los elementos necesarios para su identificación y la identificación de las personas beneficiarias. | UN | وزيادة على ذلك، تنص المادة 7 من الدورية ذاتها على أنه يُطلب من مؤسسات الائتمان أن تحصل من الأشخاص الذين ليس لديهم حسابات مفتوحة أو حسابات دفترية ويرغبون في استئجار خزانة حديدية أو إجراء عمليات عارضة في شبابيكها، على المعلومات اللازمة لتحديد هويتهم وهوية الأشخاص المستفيدين منها. |
La Comisión de Vigilancia del Sector Financiero vela por que los bancos y otras instituciones financieras respeten las normas establecidas para localizar e identificar los bienes atribuibles a las personas y entidades mencionadas ya que es el órgano que se encarga de vigilar las actividades de los establecimientos de crédito y de los profesionales del sector financiero. | UN | وتتولى لجنة مراقبة القطاع المالي مراقبة التزام البنوك والمؤسسات المالية الأخرى بالقواعد المتعلقة بتحديد الأصول التابعة للكيانات والأفراد المذكورين أعلاه، والتعرف عليهم، وذلك في إطار مهمة الرقابة الحذرة التي تمارسها على مؤسسات الائتمان وسائر المهنيين العاملين في القطاع المالي. |
En aplicación del artículo L.511-10 del Código Monetario y Financiero, los establecimientos de crédito deben obtener la autorización del Comité de establecimientos de créditos y empresas de inversión para poder ejercer sus actividades. | UN | تلزم المادة لام 511-10 من قانون النقد والمالية، المؤسسات الائتمانية، ومؤسسات الاستثمار، بأن تقدم، قبل مباشرة نشاطها، طلبا للحصول على ترخيص بذلك من لجنة المؤسسات الائتمانية ومؤسسات الاستثمار. |
:: La ley No. 003/2002, de 2 de febrero de 2002, relativa a las actividades y el control de los establecimientos de crédito. | UN | :: القانون رقم 003/2002 المؤرخ 2 شباط/فبراير 2002 والمتعلق بأنشطة المؤسسات الائتمانية ومراقبتها. |
Según datos del Comité de establecimientos de crédito y empresas de inversión, al 31 de diciembre de 2003 había en Francia un total de 492 establecimientos de crédito autorizados a efectuar operaciones de transferencias de fondos, de los cuales: | UN | وقد وصل حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2003، مجموع هذه المؤسسات الائتمانية ومؤسسات الاستثمار المرخص لها في فرنسا بإنجاز عمليات تحويل الأموال إلى 492 مؤسسة من بينها ما يلي: |
- Controlar las condiciones de explotación de los establecimientos de crédito de los Estados miembros; | UN | - مراقبة أحوال تشغيل مؤسسات الإقراض في الدول الأعضاء؛ |
A tal efecto, el Ministro de Economía y Finanzas envió, con fecha 14 de diciembre de 2001, una circular a todos los establecimientos de crédito, a la Secretaría General de la Asociación Profesional de establecimientos de crédito y al Director Nacional de la Banca de Estados Centroafricanos. | UN | وفي هذا الاتجاه، وجهت وزارة الاقتصاد والمالية تعميما مؤرخا 14 كانون الأول/ ديسمبر 2001، إلى جميع مؤسسات الإقراض وإلى الأمانة العامة للرابطة المهنية لمؤسسات الإقراض وإلى المدير الوطني لمصرف دول وسط أفريقيا. |
Porcentaje de mujeres que son miembros o clientes de IMF y otros establecimientos de crédito | UN | النسبة المئوية لعضوات و/أو زبونات مؤسسات التمويل البالغ الصغر ومؤسسات الائتمان كانون الأول/ |
Según lo dispuesto en el artículo 34 de la Convención sobre la armonización de la reglamentación bancaria en los Estados del África central, de fecha 17 de enero de 1992, esta organización puede adoptar decisiones sobre las condiciones de las operaciones que pueden efectuar los establecimientos de crédito, en particular en sus relaciones con la clientela. | UN | ووفق أحكام المادة 34 من الاتفاقية المتعلقة بمواءمة القواعد المصرفية لدول وسط أفريقيا المؤرخة 17 كانون الثاني/يناير 1992، يمكن لهذه المنظمة أن تتخذ قرارات بشأن أحوال العمليات التي يجوز لمؤسسات الإقراض القيام بها، خاصة في علاقاتها مع زبائنها. |
La autoridad monetaria también puede perseguir las violaciones de la reglamentación sobre cambios como resultado de inspecciones que realizan los responsables del Ministerio de Finanzas en los establecimientos de crédito. | UN | كما يجوز للسلطة النقدية التحقيق في مخالفات نظام الصرف التي تُكتشف إثر عمليات التفتيش المفاجئ لمؤسسات الائتمان التي يقوم بها مسؤولو وزارة المالية. |