Las estadísticas relativas a las tasas de infección del VIH/SIDA entre las personas de 15 a 24 años causan espanto. | UN | وأوضحت أن إحصاءات الإصابة بهذا المرض في الفئة العمرية 15 إلى 25 سنة هي إحصاءات تثير الفزع. |
:: Oficinas subnacionales, que a veces producen estadísticas relativas a sus regiones. | UN | :: المكاتب الوطنية الفرعية التي تنتج أحيانا إحصاءات خاصة بمناطقها. |
Así pues, el presente informe no contiene estadísticas relativas a esa Oficina. | UN | وعليه، فإن هذا التقرير لا يشمل أي إحصاءات تتعلق بالمكتب. |
estadísticas relativas al número de menores en los centros de reinserción social y tipos de infracciones cometidas (2003) | UN | إحصائي يبين عدد الأحداث في دور التوجيه الاجتماعي ونوع الانحراف خلال عام 2003 |
En informes futuros se incluirán otras estadísticas relativas a las organizaciones que habían empleado a quienes solicitaban asistencia. | UN | وستتضمن التقارير المقبلة إحصائيات إضافية تتصل بالمنظمات التي كان من يطلبون المساعدة يعملون بها سابقا. |
Citó estadísticas relativas a sus actuales déficit de la balanza de pagos y su alta tasa de inflación. | UN | وقدمت احصاءات تبين ما لديها حاليا من عجوزات في موازين مدفوعاتها إلى جانب ارتفاع معدل التضخم. |
Los examinadores también recomendaron un mayor esfuerzo por mantener estadísticas relativas al cumplimiento de lo establecido en la Convención | UN | كما يطيب للمستعرِضين أن يوصوا ببذل جهد أكبر من أجل الاحتفاظ بإحصاءات تتعلق بالامتثال للاتفاقية. |
Leyendo las estadísticas relativas a la alfabetización, tiene la impresión de que existen dos países, el Marruecos rural y el Marruecos urbano. | UN | وقالت إنها تشعر عندما تقرأ إحصاءات محو اﻷمية بأنه يوجد بلدان: مغرب ريفي ومغرب حضري. |
A continuación figuran las estadísticas relativas a las instituciones educativas superiores. | UN | ويبين الجدول أدناه إحصاءات تتعلق بمؤسسات التعليم العالي: |
Se deben presentar datos correspondientes a ambos sexos que incluyan estadísticas relativas a las zonas apartadas y las minorías étnicas. | UN | واعتبرت أنه ينبغي للبيانات أن تشمل الجنسين وأن تتضمن إحصاءات عن المناطق النائية والأقليات الإثنية. |
Los datos numéricos incorporados en el cuerpo del informe se completan en el Anexo con una selección de estadísticas relativas a la igualdad. | UN | والبيانات المقترحة في صلب النص قد استكملت في المرفق عن طريق اختيار إحصاءات بشأن المساواة. |
La División se encarga de coordinar la preparación de estadísticas relativas a los indicadores de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | والشعبة مسؤولة عن تنسيق إعداد إحصاءات لمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية. |
Sin embargo, fundamentalmente como consecuencia de la falta de estadísticas relativas a los géneros, aún no se ha podido cuantificar el peso de cada uno de esos factores. | UN | غير أن الافتقار إلى إحصاءات عن الجنسين حال إلى حدّ كبير حتى الآن دون التحديد الكمي لوزن العوامل الفردية. |
En 2004, el Departamento para la Igualdad entre los Géneros y Estadísticas Dinamarca continúan su labor sobre las estadísticas relativas a la mujer en la gestión. | UN | وتواصل إدارة شؤون المساواة بين الجنسين وإدارة الإحصاءات في الدانمرك جهودهما في عام 2004 بشأن إعداد إحصاءات عن المرأة في مجال الإدارة. |
No hay estadísticas relativas a los géneros, aunque el Partido cuenta con una organización de mujeres en el plano local; | UN | لا تتوافر إحصاءات عن الجنسين ولو أن الحزب قد شكل منظمة للمرأة على المستوى المحلي؛ |
Reunión de un grupo especial de expertos sobre la compilación de estadísticas relativas al comercio de servicios | UN | اجتماع فريق خبراء مخصص عن تجميع إحصاءات التجارة في الخدمات |
Se proporcionaron otras estadísticas relativas al tipo de prestaciones concedidas a los beneficiarios que solicitaban asistencia y las cantidades efectivamente pagadas, desglosadas por país de residencia. | UN | وقدمت إحصاءات إضافية عن نوع الإعانة التي قدمت إلى طالبي المساعدة والمبالغ التي دفعت فعليا وذلك وفقا لبلد الإقامة. |
estadísticas relativas al número de menores en los centros de reinserción social y tipos de infracciones cometidas (2004) | UN | إحصائي يبين عدد الأحداث في دور التوجيه الاجتماعي ونوع الانحراف خلال عام 2004 |
estadísticas relativas al número de menores en los centros de reinserción social y tipos de infracciones cometidas (2005) | UN | إحصائي يبين عدد الأحداث في دور التوجيه الاجتماعي ونوع الانحراف خلال عام 2005 |
Los cuadros que figuran a continuación indican las estadísticas relativas a las mujeres candidatas en las elecciones legislativas, senatoriales y locales. | UN | وتبين الجداول أدناه إحصائيات للنساء المرشحات في الانتخابات التشريعية وانتخابات مجلس الشيوخ والانتخابات المحلية. |
4. Otra actividad es la publicación especial sobre estadísticas relativas a las mujeres y los hombres de la región, que está casi terminada. | UN | ٤ - وهناك نشاط آخر يتمثل في اصدار منشور خاص بشأن احصاءات النساء والرجال في المنطقة، وقد تم الانتهاء منه تقريبا. |
En 2006 y 2007, se celebraron dos seminarios nacionales, uno en las Maldivas y el otro en Marruecos, y un seminario regional para el Asia occidental, que tuvo lugar en Bahrein, sobre las estadísticas relativas a la IED y la elaboración de políticas. | UN | وفي عامي 2006 و2007، نُظمت حلقتا عمل وطنيتان، إحداهما في ملديف والأخرى في المغرب، وحلقة عمل إقليمية لمنطقة غرب آسيا في البحرين، فيما يتعلق بإحصاءات الاستثمار الأجنبي المباشر وصياغة السياسات. |
Personal de enfermería En el anexo 8 figuran estadísticas relativas a las instituciones encargadas de proporcionar atención sanitaria. | UN | ويبين المرفق رقم 8 الإحصائيات الخاصة بالجهات القائمة على توفير الرعاية الصحية. |
En las sesiones oficiosas se facilitaría información más detallada sobre estadísticas relativas a la participación en la financiación de los gastos en las diferentes regiones. | UN | كما ستقدم في الدورة غير الرسمية معلومات أكثر تفصيلا بشأن اﻹحصائيات عن تقاسم التكلفة في المناطق المختلفة. |