"estado autor de la expulsión" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدولة الطاردة
        
    • الدول الطاردة
        
    • الدولة التي طُرد
        
    Otra posibilidad sería la de que el Estado autor de la expulsión no fuera el de la nacionalidad predominante. UN وثمة حالة افتراضية أخرى هي الحالة التي لا تكون فيها الدولة الطاردة هي دولة الجنسية الغالبة.
    Varios miembros estimaban que el Estado autor de la expulsión debía respetar todos los derechos humanos de esas personas. UN واعتبر عدة أعضاء أن الدولة الطاردة يجب أن تحترم كل حقوق الإنسان في حالة هؤلاء الأشخاص.
    Se afirmó asimismo que la Comisión debía dedicar su atención a los derechos y obligaciones de los Estados, y no sólo a la relación entre el Estado autor de la expulsión y la persona expulsada. UN وأكد البعض أيضاً أن على اللجنة أن تُعنى بحقوق الدول والتزاماتها، لا بالعلاقة بين الدولة الطاردة والفرد المطرود فقط.
    Sería necesario distinguir entre la relación del Estado autor de la expulsión con el extranjero expulsado y la relación de ese Estado con otros Estados. UN وسيكون من اللازم التمييز بين علاقة الدولة الطاردة بالأجنبي المطرود، والعلاقة بين تلك الدولة ودول أخرى.
    Habida cuenta de la diversidad de la legislación y las políticas de los Estados en la materia, sería preferible indicar simplemente que el Estado autor de la expulsión tiene la obligación general de respetar los derechos humanos de la persona en vías de expulsión. UN وفي ضوء تنوع قوانين وسياسات الدول بشأن هذه المسألة سيكون من الأفضل ببساطة الإشارة إلى أن على الدول الطاردة التزام عام باحترام حقوق الإنسان للأشخاص الذي يجري طردهم.
    En opinión del Relator Especial, parece necesario que el Estado autor de la expulsión intervenga en la búsqueda de un Estado de acogida para el apátrida expulsado. UN ويرى المقرر الخاص، أن تدخل الدولة الطاردة في السعي إلى العثور على دولة مستقبلة لعديم الجنسية المطرود قد يبدو ضروريا.
    En su informe concluyó que la prohibición de la expulsión de nacionales no abarca a los nacionales del Estado autor de la expulsión que además posean otra u otras nacionalidades. UN واستنتج في تقريره أن تحريم طرد المواطنين لا يشمل رعايا الدولة الطاردة الحائزين لجنسية أخرى أو أكثر.
    Según otro punto de vista, convenía enunciar la prohibición de toda expulsión basada en la discriminación de un extranjero con respecto al resto de la población del Estado autor de la expulsión. UN وأُعرب عن وجهة نظر مؤداها أنه يجدر تضمين النص ما يحظر أي طرد يقوم على تمييز الأجنبي عن بقية سكان الدولة الطاردة.
    Capítulo 7. Relaciones entre el Estado autor de la expulsión, el Estado de tránsito y el Estado de destino UN الفصل 7: العلاقات بين الدولة الطاردة ودولة العبور ودولة المقصد
    Capítulo 9. Responsabilidad del Estado autor de la expulsión por una expulsión ilegal UN الفصل 9: مسؤولية الدولة الطاردة عن الطرد المخالف للقانون
    Propone, por consiguiente, que se sustituya el primer párrafo por otro que prohíba la expulsión de extranjeros basada en una discriminación con respecto a los nacionales del Estado autor de la expulsión. UN وهكذا اقترح الاستعاضة عن الفقرة الأولى بفقرة تحظر طرد الأجانب على أساس التمييز ضدهم مقارنة بمواطني الدولة الطاردة.
    El Estado autor de la expulsión debe cumplir algunas de esas condiciones independientemente de la situación imperante en el Estado de destino. UN ويجب أن تفي الدولة الطاردة ببعض من هذه الشروط بصرف النظر عن الوضع السائد في الدولة المستقبلة.
    En efecto, esa decisión generalmente tiene carácter complementario con respecto a una pena impuesta a un extranjero que ha cometido una infracción en el Estado autor de la expulsión. UN والواقع أن هذا القرار يصدر عموما تكميلا لعقوبة يحكم بها على أجنبي ارتكب جريمة في الدولة الطاردة.
    En este ámbito, la cuestión que se plantea es la elección del Estado de destino más que la determinación de una frontera para salir del territorio del Estado autor de la expulsión. UN وفي هذا السياق، يصبح السؤال المطروح هو اختيار دولة الوجهة وليس تعيين حدود للخروج من إقليم الدولة الطاردة.
    En esos casos el Estado autor de la expulsión toma como pretexto para la expulsión la salida del extranjero del país. UN وفي هذه الحالة، تجد الدولة الطاردة ذريعة للطرد عن طريق خروج الأجنبي من البلد.
    Dicho en otras palabras, la expulsión debe estar fundamentada por el Estado autor de la expulsión. UN وبعبارة أخرى، يجب أن تعلل الدولة الطاردة الطرد.
    En la Ley de control de la inmigración no existe ninguna disposición donde se reconozca el derecho de una persona expulsada a regresar al Estado autor de la expulsión. UN لا توجد أحكام في قانون مراقبة الهجرة تنص على حق الشخص المطرود في العودة إلى الدولة الطاردة.
    Se dijo que lograba un equilibrio adecuado entre los derechos del Estado autor de la expulsión y el respeto de la dignidad y los derechos humanos del extranjero. UN ولوحظ أنه يوازن بصورة صحيحة بين حقوق الدولة الطاردة واحترام كرامة الأجنبي والحقوق الإنسانية الواجبة له.
    También se sugirió que sería conveniente incluir a los nacionales considerados ilegalmente como extranjeros por el Estado autor de la expulsión. UN وذهب رأي إلى أنه ينبغي توسيع نطاق الحماية ليشمل المواطنين الذين يُعتبرون، بصفة غير قانونية، أجانب لدى الدولة الطاردة.
    No obstante, se debe hacer hincapié en la necesidad de que el Estado autor de la expulsión facilite esa salida voluntaria. UN غير أن ثمة تشديد على ضرورة أن تسهل الدولة الطاردة مثل هذه المغادرة الطوعية.
    Así pues, habría sido más claro distinguir las obligaciones impuestas al Estado autor de la expulsión de las del Estado de destino. UN ومن ثم، كان يمكن إضفاء مزيد من الوضوح على الأمر إذا أمكن التمييز بوضوح بين التزامات الدول الطاردة والتزامات الدول المستقبلة.
    3. Si una persona expulsada ilegalmente tiene derecho a regresar al Estado autor de la expulsión UN 3 - توضيح ما إذا كان يحق للشخص المطرود دون مسوغ قانوني العودة إلى الدولة التي طُرد منها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more