"estado colombiano" - Translation from Spanish to Arabic

    • دولة كولومبيا
        
    • الدولة الكولومبية
        
    • الحكومة الكولومبية
        
    • حكومة كولومبيا
        
    El Estado colombiano en diferentes escenarios internacionales ha manifestado su total rechazo a las medidas coercitivas unilaterales. UN أعربت دولة كولومبيا في محافل دولية مختلفة عن رفضها التام للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد.
    La CCJ participó también en la presentación y el análisis del informe oficial del Estado colombiano al Comité. UN كما شاركت اللجنة الكولومبية للحقوقيين في عرض وتحليل التقرير الرسمي المقدم من دولة كولومبيا إلى اللجنة.
    En el marco de los eventos, fuerzas del Estado colombiano ingresaron al territorio del Ecuador, tomaron posesión de varios cuerpos y se los llevaron consigo a Colombia. UN وفي سياق هذه الأحداث، دخلت قوات من دولة كولومبيا إقليم إكوادور، وأخذت معها عددا من الجثث وعادت بها إلى كولومبيا.
    Muy recientemente, el Estado colombiano ha adoptado medidas legales tendientes a evitar el reclutamiento de menores. UN وقد اتخذت الدولة الكولومبية مؤخرا إجراءات قانونية تهدف إل الحيلولة دون تجنيد القاصرين.
    Cabe señalar que el Estado colombiano tiene obligaciones positivas en materia de protección de los derechos humanos y de prevención de sus violaciones. UN وعلى الدولة الكولومبية التزامات إيجابية في مجال حماية حقوق الإنسان ومنع انتهاكها.
    En base a esta actividad probatoria desplegada por la Procuraduría, el abogado, rechaza el argumento esgrimido por el Estado colombiano justificando la morosidad y la parálisis de las investigaciones. " UN وعلى أساس اﻷدلة التي جمعتها شعبة حقوق اﻹنسان، يرفض المحامي حجة الحكومة الكولومبية لتبرير التأخير في التحقيقات وتجميدها.
    El Estado colombiano a través de estas instituciones desarrolla escenarios de coordinación. UN وتضع دولة كولومبيا خططا للتنسيق عن طريق هاتين المؤسستين.
    De conformidad con lo previsto en el artículo 18 de la Convención, hasta ahora el Estado colombiano ha presentado al Comité seis informes periódicos. UN وعملاً بالمادة 18 من الاتفاقية، قدمت دولة كولومبيا حتى الآن ستة تقارير دورية إلى اللجنة.
    Con esta Ley cambió de manera fundamental el tratamiento legal a las violencias contra las mujeres en el Estado colombiano. UN وقد أحدث هذا القانون تغييرا جوهريا في المعالجة القانونية للعنف ضد المرأة في دولة كولومبيا.
    Pese a tener que afrontar la complejidad derivada de la violencia, el Estado colombiano ha hecho importantes esfuerzos en las últimas décadas que le han permitido incrementar fuertemente su inversión social. UN وعلى الرغم من أن دولة كولومبيا كانت مضطرة لمواجهة الحالة المعقدة الناشئة نتيجة لهذا العنف، فإنها خلال العقود القليلة الماضية ظلت تبذل جهودا هامة لزيادة استثمارها في القضايا الاجتماعية.
    En este sentido, conviene recordar que el Estado colombiano tiene la obligación de adoptar medidas legislativas, administrativas o de otra índole para reducir el impacto que esta realidad tiene sobre la situación de la mujer. UN وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى التزام دولة كولومبيا باعتماد التدابير التشريعية والإدارية والتدابير الأخرى اللازمة لتقليل أثر هذه الحالة على النساء.
    Reconocidos paramilitares encontraron el espacio para liderar algunas de estas asociaciones. Por ello se subrayó ante el Estado colombiano la inconveniencia de su mantenimiento. UN وأصبح أعضاء الجماعات شبه العسكرية المعروفون جيداً قادة لبعض هذه الرابطات؛ ونتيجة لذلك، أشار المكتب بقوة على دولة كولومبيا بأن الإبقاء على هذه الجماعات هو أمر غير مناسب.
    184. La Alta Comisionada reitera al Estado colombiano la importancia de dar prioridad a una política efectiva, coherente e integral de derechos humanos y de derecho internacional humanitario. UN 184- تلفت المفوضة السامية مرة أخرى انتباه دولة كولومبيا إلى أهمية إيلاء الأولوية إلى سياسة فعالة ومتناسقة وشاملة بشأن حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.
    El Estado colombiano ha reaccionado con una política abierta y transparente, acorde con sus compromisos internacionales, y con el ánimo de proteger a los ciudadanos afectados y garantizar el ejercicio de la democracia. UN وتستجيب دولة كولومبيا بسياسة تتسم بالانفتاح والشفافية، وفقا لالتزاماتها الدولية، بغية حماية المواطنين المتضررين وضمان ممارسة الديمقراطية.
    En este capítulo se analiza el seguimiento dado por el Estado colombiano a las recomendaciones formuladas por la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en sus anteriores informes. UN ويقدم هذا الفصل تحليلاً لمتابعة دولة كولومبيا للتوصيات التي قدمتها مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في تقاريرها السابقة.
    Esta situación es alarmante y se requiere una voluntad más firme por parte del Estado colombiano para combatir estos delitos. UN هذه حالة تنذر بالخطر وتقتضي من الدولة الكولومبية قدراً أكبر من التصميم على مكافحة هذه الجرائم.
    Dentro de los esfuerzos que adelanta el Estado colombiano, en cumplimiento de la CEDAW y en relación con el informe anterior, es importante mencionar que: UN ومن بين الجهود التي تبذلها الدولة الكولومبية تنفيذا للاتفاقية وفيما يتعلق بالتقرير السابق يجدر بنا أن نذكر ما يلي:
    De manera complementaria al incremento de cupos educativos alcanzado en 2006, se espera que el Estado colombiano logre garantizar la educación primaria universal y gratuita. UN وتكملةً لزيادة عدد المقاعد المدرسية التي سجلت في عام 2006، يؤمل أن تتمكن الدولة الكولومبية من ضمان تعميم التعليم الابتدائي المجاني.
    El Estado colombiano asume como compromisos los expresados en los párrafos 31, 38, 42, 48, 57, 62, 67, 71, 76, 91, 95, 102, 106 y 114. UN 121- وتلتزم الدولة الكولومبية بالتعهدات الواردة في الفقرات 31 و38 و42 و48 و57 و62 و67 و71 و76 و91 و95 و102 و106 و114.
    Gracias al compromiso del Estado colombiano con la verdad y la justicia, Colombia muestra hoy resultados sin antecedentes en este campo. UN وبفضل التزام الدولة الكولومبية بالحقيقة والعدالة، حققت كولومبيا نتائج في هذا الميدان لم يسبق لها مثيل.
    No obstante los importantes avances, para el Estado colombiano continúa en desarrollo el proceso de garantizar a plenitud la participación de las minorías étnicas en las decisiones que les afecta. UN وعلى الرغم من التقدم الكبير المحرز، ترى الحكومة الكولومبية أن العملية الهادفة إلى ضمان اشتراك الأقليات الإثنية اشتراكاً كاملاً في القرارات التي تعنيها لم تكتمل.
    Lamenta asimismo que el Estado colombiano pareciera no estar en condiciones de brindar apoyo efectivo a las instituciones y actores encargados de velar por el respeto de los derechos humanos. UN وتعرب المفوضة السامية عن اﻷسف لكون حكومة كولومبيا تبدو عاجزة عن تقديم الدعم الفعال للمؤسسات والجهات الفاعلة التي تقوم برصد حقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more