"estado de alerta de" - Translation from Spanish to Arabic

    • حالة تأهب
        
    • منها إلغاء حالة الاستنفار
        
    • إلغاء حالة الاستنفار النووي
        
    • حالة التأهب في
        
    • حالة التأهب بالنسبة
        
    • إنهاء حالة اﻻستعداد
        
    • من حالة التأهب
        
    Una de las medidas propuestas por la Comisión Canberra consiste en eliminar el estado de alerta de las fuerzas nucleares. UN ومن الخطوات التي اقترحتها لجنة كانبيرا إنهاء حالة تأهب القوات النووية.
    * Por último, la desactivación del estado de alerta de los sistemas de armas nucleares y la disminución de su grado de disponibilidad operacional. UN أخيراً، إلغاء حالة تأهب منظومات الأسلحة النووية وخفض درجة جاهزيتها التعبوية.
    1. Pide que se realice un examen de las doctrinas nucleares y, en este contexto, se adopten medidas inmediatas y urgentes para reducir el riesgo de que se utilicen armas nucleares accidentalmente o de manera no intencionada, incluso levantando el estado de alerta de las armas nucleares y desapuntándolas; UN 1 - تدعــو إلى استعراض المذاهب النووية وإلى العمل، في هذا السياق، على اتخاذ خطوات فورية وعاجلة للتقليل من مخاطر استعمال الأسلحة النووية بشكل غير مقصود وعـارض، بوسائل منها إلغاء حالة الاستنفار النووي وإلغاء الاستهداف بالأسلحة النووية؛
    1. Pide que se realice un examen de las doctrinas nucleares y que, en este contexto, se adopten medidas inmediatas y urgentes para reducir el riesgo de que se utilicen armas nucleares accidentalmente o de manera no intencionada, incluso levantando el estado de alerta de las armas nucleares y desapuntándolas; UN 1 - تدعــو إلى استعراض المذاهب النووية وإلى العمل، في هذا السياق، على اتخاذ خطوات فورية وعاجلة للتقليل من مخاطر استعمال الأسلحة النووية بشكل غير مقصود وعـارض، بوسائل منها إلغاء حالة الاستنفار النووي وإلغاء الاستهداف بالأسلحة النووية؛
    En la parte dispositiva del proyecto de resolución se pide que se realice un examen de las doctrinas nucleares y se adopten medidas inmediatas y urgentes para reducir el riesgo de que se utilicen armas nucleares accidentalmente o de manera no intencionada, incluso levantando el estado de alerta de las armas nucleares y desapuntándolas. UN ويدعو منطوق مشروع القرار إلى استعراض المذاهب النووية واتخاذ خطوات فورية للتقليل من مخاطر استخدام الأسلحة النووية بشكل غير مقصود وعارض، بما في ذلك من خلال إلغاء حالة الاستنفار النووي وإلغاء الاستهداف بالأسلحة النووية.
    En este contexto, medidas como levantar el estado de alerta de esas armas y desapuntarlas, sin bien son pertinentes, no pueden sustituir los acuerdos multilaterales encaminados a la eliminación completa de las armas nucleares. UN وفي هذا السياق، فإن إجراءات من قبيل إلغاء حالة الاستنفار النووي أو إنهاء الاستهداف بالأسلحة النووية، على أهميتها، لا يمكن أن تكون بديلاً عن اتفاقات متعددة الأطراف تفضي إلى الإزالة الكاملة لجميع الأسلحة النووية.
    En segundo lugar, debe suspenderse el estado de alerta de todas las fuerzas nucleares. UN ثانياً، ينبغي إلغاء حالة التأهب في جميع القوات النووية.
    Esa cifra debe reducirse de manera radical, junto con la supresión del estado de alerta de esas armas en el futuro. UN ويلزم أن يخفّض هذا العدد تخفيضا حاسما، فضلا عن الاستمرار في إلغاء حالة التأهب بالنسبة لتلك الأسلحة.
    vii) Por último, la desactivación del estado de alerta de los sistemas de armas nucleares y la disminución de su grado de disponibilidad operacional. UN وأخيراً، إلغاء حالة تأهب منظومات الأسلحة النووية أو خفض درجة جاهزيتها التعبوية أو تعطيلها.
    El oficial de enlace de la OTAN respondió que los pilotos de la OTAN podrían ponerse en estado de alerta de inmediato, aunque no podrían permanecer en el aire toda la noche. UN ورد ضابط الاتصال لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي أن طياري المنظمة يمكن أن يكونوا فـــي حالة تأهب فورا لكنـــه لا يمكنهم أن يظلوا يحلقون كامل الليل.
    La seguridad del personal destacado en la República Democrática del Congo era una fuente de preocupación y a consecuencia del aumento de las amenazas que pesaban sobre él, las Naciones Unidas habían puesto su personal en Kinshasa en estado de alerta de seguridad. UN ويعتبر أمن الموظفين في جمهورية الكونغو الديمقراطية من دواعي القلق، وقامت الأمم المتحدة بوضع الموظفين في كينشاسا في حالة تأهب أمني في أعقاب تزايد التهديدات الموجهة ضدهم.
    La seguridad del personal destacado en la República Democrática del Congo era una fuente de preocupación y a consecuencia del aumento de las amenazas que pesaban sobre él, las Naciones Unidas habían puesto su personal en Kinshasa en estado de alerta de seguridad. UN ويعتبر أمن الموظفين في جمهورية الكونغو الديمقراطية من دواعي القلق وقامت الأمم المتحدة بوضع الموظفين في كينشاسا في حالة تأهب أمني في أعقاب تزايد التهديدات الموجهة ضدهم.
    Las amenazas residuales de una utilización accidental y no autorizada de armas nucleares pueden afrontarse adoptando medidas para una retirada gradual del estado de alerta de las fuerzas nucleares. UN أما بقية أخطار استخدام الأسلحة النووية بالخطأ أو دون إذن فيمكن معالجتها من خلال العمل على إنهاء حالة تأهب القوى النووية تدريجياً.
    1. Pide que se realice un examen de las doctrinas nucleares y, en este contexto, se adopten medidas inmediatas y urgentes para reducir el riesgo de que se utilicen armas nucleares accidentalmente o de manera no intencionada, incluso levantando el estado de alerta de las armas nucleares y desapuntándolas; UN 1 - تدعــو إلى استعراض المذاهب النووية وإلى العمل، في هذا السياق، على اتخاذ خطوات فورية وعاجلة للتقليل من مخاطر استعمال الأسلحة النووية بشكل غير مقصود وعـارض، بوسائل منها إلغاء حالة الاستنفار النووي وإلغاء الاستهداف بالأسلحة النووية؛
    1. Pide que se realice un examen de las doctrinas nucleares y que, en este contexto, se adopten medidas inmediatas y urgentes para reducir el riesgo de que se utilicen armas nucleares accidentalmente o de manera no intencionada, incluso levantando el estado de alerta de las armas nucleares y desapuntándolas; UN 1 - تدعــو إلى استعراض المذاهب النووية وإلى العمل، في هذا السياق، على اتخاذ خطوات فورية وعاجلة للتقليل من مخاطر استعمال الأسلحة النووية بشكل غير مقصود وعـارض، بوسائل منها إلغاء حالة الاستنفار النووي وإلغاء الاستهداف بالأسلحة النووية؛
    En este contexto, medidas tales como levantar el estado de alerta de las armas nucleares y desapuntarlas, aunque relevantes, no pueden sustituir los acuerdos multilaterales que lleven a una eliminación completa de todas las armas nucleares. UN وفي هذا السياق، فإن تدابير مثل إلغاء حالة الاستنفار النووي وإلغاء حالة الاستهداف بالأسلحة النووية، على أهميتها، لا يمكن أن تكون بديلاً لاتفاقات متعددة الأطراف تفضي إلى الإزالة الكاملة لجميع الأسلحة النووية.
    Esos Estados deben comprometerse en forma urgente a aplicar la política de no ser el primero en utilizar las armas nucleares, acompañada por el retiro del estado de alerta de sus arsenales, en todas sus formas. UN ويجب على هذه الدول أن تلتزم بصفة عاجلة بسياسة عدم المبادرة باستعمال الأسلحة النووية، بالاقتران مع إلغاء حالة التأهب في ترساناتها النووية بجميع أشكالها.
    Esos Estados deben comprometerse en forma urgente a aplicar la política de no ser el primero en utilizar las armas nucleares, acompañada por el retiro del estado de alerta de sus arsenales, en todas sus formas. UN ويجب على هذه الدول أن تلتزم بصفة عاجلة بسياسة عدم المبادرة باستعمال الأسلحة النووية، بالاقتران مع إلغاء حالة التأهب في ترساناتها النووية بجميع أشكالها.
    Preocupa a su Gobierno el lento progreso en la reducción de las armas nucleares estratégicas y no estratégicas, la falta de transparencia, el alto estado de alerta de las armas nucleares, la persistencia con que algunos países procuran programas nucleares y la insistencia de algunos otros en permanecer fuera del Tratado. UN وتشعر حكومة بلده بالقلق إزاء بطء التقدم في خفض الأسلحة النووية الاستراتيجية وغير الاستراتيجية، وانعدام الشفافية، وارتفاع حالة التأهب بالنسبة للأسلحة النووية، ومواصلة بعض البلدان السعي لتنفيذ برامج نووية، وإصرار بلدان أخرى على عدم الانضمام للمعاهدة.
    La separación física de las cabezas de los vectores fortalecería mucho las ventajas conseguidas al levantar el estado de alerta de las fuerzas nucleares. UN كما أن عزل الرؤوس الحربية عزلاً مادياً عن وسائل اﻹيصال أمر من شأنه أن يعزز بشدة المكاسب المحققة من اخراج القوات النووية من حالة التأهب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more