"estado de aplicación de la convención" - Translation from Spanish to Arabic

    • حالة تنفيذ الاتفاقية
        
    • حالة تنفيذ اتفاقية
        
    • الاتفاقية وحالتها
        
    • وضع تنفيذ الاتفاقية
        
    El curso práctico estaba dirigido a examinar el estado de aplicación de la Convención en los países insulares del Pacífico. UN وكانت حلقة العمل تهدف إلى استعراض حالة تنفيذ الاتفاقية في جزر المحيط الهادئ.
    Para el 4 de marzo de 1998 se prevé un debate de orientación pública sobre el estado de aplicación de la Convención. UN ومن المقرر عقد مناقشة توجيهية عامة بشأن حالة تنفيذ " الاتفاقية " في ٤ آذار/مارس ١٩٩٨.
    Siguió una declaración del Sr. Hama Arba Diallo, Secretario Ejecutivo de la secretaría de la CLD, quien ofreció una visión de conjunto del estado de aplicación de la Convención en África y subrayó el vínculo entre la pobreza y la desertificación. UN ثم أعقبها بيان أدلى به السيد آما آربا ديالو، الأمين التنفيذي لأمانة الاتفاقية، الذي قدم نظرة اجمالية عن حالة تنفيذ الاتفاقية في أفريقيا، وسلط الضوء على الصلة بين الفقر والتصحّر.
    También cabe celebrar el estado de aplicación de la Convención sobre las armas químicas, con sus 182 Estados miembros. UN إن حالة تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية، التي أصبحت تضم 182 دولة عضو، ينبغي الترحيب بها.
    Por otro lado, los informes nacionales no proporcionan información sobre el estado de aplicación de la Convención a nivel nacional que resulta de la utilización y evaluación de los indicadores de impacto. UN ومن جهة أخرى، لم تقدم التقارير الوطنية معلومات عن حالة تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر على المستوى الوطني، الناجمة عن تطبيق وتقييم مؤشرات قياس الأثر.
    23. Las entidades de las Naciones Unidas apoyan la labor del Comité, entre otras cosas, remitiéndole información sobre el estado de aplicación de la Convención en los ámbitos de sus mandatos, emprendiendo diversas iniciativas para fortalecer la aplicación de la Convención y las observaciones finales del Comité, y promoviendo la aplicación mediante las estrategias de desarrollo y los planes de acción nacionales. UN 23 - واستطردت قائلة إن كيانات الأمم المتحدة تدعم أعمال اللجنة عن طريق تقديم معلومات بشأن وضع تنفيذ الاتفاقية في المجالات الواقعة في نطاق ولاياتها، واتخاذ مبادرات مختلفة بغية تدعيم تنفيذ الاتفاقية والتعليقات الختامية للجنة، والدعوة إلى تنفيذ كل ذلك من خلال استراتيجيات التنمية الوطنية وخطط عملها، ضمن جملة أمور.
    Asimismo, elogia al Estado Parte por su exposición oral, en la que concedió especial atención a los acontecimientos más recientes y proporcionó información actualizada sobre el estado de aplicación de la Convención. UN وتشيد اللجنة بالدولة الطرف لتقديم عرضها الشفوي، الذي ركز على التطورات الحديثة وقدم معلومات مستكملة عن حالة تنفيذ الاتفاقية.
    En el resumen se destacarán los principales elementos del informe y se proporcionará información básica que permita a la CP comprender fácilmente el estado de aplicación de la Convención y su evaluación en el país. UN ينبغي للموجز أن يلقي الضوء على أهم عناصر التقرير وأن يقدم المعلومات الأساسية التي ستيسر لمؤتمر الأطراف فهم حالة تنفيذ الاتفاقية وتقييمها في البلد.
    5. Las reuniones anuales brindan una importante oportunidad para que los Estados Partes estudien el estado de aplicación de la Convención y las novedades pertinentes para su propósito. UN 5- تتيح الاجتماعات السنوية فرصة هامة للدول الأطراف للنظر في حالة تنفيذ الاتفاقية والتطورات الجديدة ذات الصلة بغرضها.
    5. Las reuniones anuales brindan a los Estados Partes una importante oportunidad para estudiar el estado de aplicación de la Convención y las novedades que guarden relación con su propósito. UN 5- تتيح الاجتماعات السنوية فرصة هامة للدول الأطراف للنظر في حالة تنفيذ الاتفاقية والتطورات الجديدة ذات الصلة بغرضها.
    Las comisiones regionales, en colaboración con otras entidades de las Naciones Unidas, han organizado eventos regionales de conmemoración del aniversario sobre el estado de aplicación de la Convención en las regiones. UN ونظمت اللجان الإقليمية بالتعاون مع كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة، أحداثا إقليمية للاحتفال بالذكرى السنوية تناولت حالة تنفيذ الاتفاقية في مناطقها.
    La información suministrada verbalmente por la delegación, así como las respuestas a las muchas preguntas planteadas por los miembros del Comité, han llenado las lagunas debidas a la brevedad de los datos suministrados en el informe acerca de algunos artículos de la Convención y han permitido que el Comité tenga una idea más precisa sobre el estado de aplicación de la Convención en la Argentina. UN وأدت المعلومات التي قدمها الوفد شفويا وكذلك اﻹجابات على اﻷسئلة العديدة التي طرحها أعضاء اللجنة إلى سد الثغرات الناجمة عن المعلومات المحدودة الواردة في التقرير حول بعض مواد الاتفاقية كما سمحت للجنة بتكوين رأي أكثر وضوحا عن حالة تنفيذ الاتفاقية في اﻷرجنتين.
    También elogia al Estado Parte por sus respuestas escritas a las preguntas y cuestiones planteadas por el grupo de trabajo que se reunió antes del período de sesiones y por su exposición oral, que se centró en las últimas novedades registradas en el país y sirvió para aclarar mejor el estado de aplicación de la Convención. UN كما تثني على الدولة الطرف لما قدمته من ردود خطية على المسائل والأسئلة التي طرحها الفريق العامل السابق للدورات وعلى عرضها الشفوي، الذي ركز على التطورات الأخيرة في البلد وزاد من توضيح حالة تنفيذ الاتفاقية.
    También elogia al Estado Parte por sus respuestas escritas a las preguntas y cuestiones planteadas por el grupo de trabajo que se reunió antes del período de sesiones y por su exposición oral, que se centró en las últimas novedades registradas en el país y sirvió para aclarar mejor el estado de aplicación de la Convención. UN كما تثني على الدولة الطرف لما قدمته من ردود خطية على المسائل والأسئلة التي طرحها الفريق العامل السابق للدورات وعلى عرضها الشفوي، الذي ركز على التطورات الأخيرة في البلد وزاد من توضيح حالة تنفيذ الاتفاقية.
    45. Antes del primer ciclo de presentación de informes, la secretaría recibió de varios países Partes de África solicitudes de asistencia para cumplir sus obligaciones en materia de presentación de informes a la CP sobre el estado de aplicación de la Convención. UN 45- وكانت الأمانة قد تلقت، قبل دورة الإبلاغ الأولى، طلبات من بلدان أطراف أفريقية مختلفة لمساعدتها على التمكن من الوفاء بالتزاماتها فيما يتصل بتقديم التقارير إلى مؤتمر الأطراف عن حالة تنفيذ الاتفاقية.
    33. Aunque en los distintos informes nacionales se han propuesto algunos indicadores de impacto y de la aplicación, ninguno se ha utilizado para evaluar el estado de aplicación de la Convención de Lucha contra la Desertificación. UN 33- وعلى الرغم من أنه تم في مختلف التقارير الوطنية، اقتراح عدد محدد من مؤشرات قياس الأثر والتنفيذ، لم يتم تطبيق أياً منها على تقييم حالة تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر.
    También se están desarrollando trabajos para elaborar indicadores para la supervisión y el estado de aplicación de la Convención, para que se pueda llevar a cabo una evaluación objetiva de los diversos programas. Parte II UN ولا يزال العمل جاريا أيضا في استحداث مؤشرات لرصد حالة تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بحيث يمكن القيام بتقييم موضوعي للبرامج المختلفة.
    Facilitar a los Estados de América Latina y el Caribe la evaluación conjunta del estado de aplicación de la Convención sobre la prohibición de las minas antipersonal en la región; señalar nuevas oportunidades de coordinación y cooperación; y proponer soluciones a los problemas que pueden dificultar la labor emprendida individual o conjuntamente UN تسهيل قيام دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مجتمعة بتقييم حالة تنفيذ اتفاقية حظر الألغام في المنطقة وتحديد فرص جديدة للتنسيق والتعاون واقتراح الحلول لأية مشاكل ربما تعوق العمل المضطلع به على أساس فردي أو جماعي. تيغيو سيكالبا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more