Los enfrentamientos entre comunidades tribales continuaron causando muertes y desplazamiento de civiles, en especial en el estado de Jonglei. | UN | ولا تزال الصدامات بين الجماعات القبلية تفضي إلى مقتل المدنيين وتشريدهم، لا سيما في ولاية جونقلي. |
Tras perder las elecciones, las fuerzas de Yau-Yau atacaron a tropas del SPLM en el estado de Jonglei. | UN | وبعد خسارة الانتخابات، هاجمت قوات ياو ياو قوات الجيش الشعبي لتحرير السودان في ولاية جونقلي. |
Las operaciones de la UNMISS en este ámbito en el estado de Jonglei constituyen una muestra de este enfoque coordinado. | UN | وتمثل عمليات حماية المدنيين التي تضطلع بها البعثة في ولاية جونقلي خير دليل على هذا النهج المنسق. |
Los miembros del Consejo acordaron mantener la dotación en 7.000, dada la situación de inseguridad sobre el terreno, en particular en el estado de Jonglei. | UN | ووافق أعضاء المجلس على إبقاء مستوى قوام القوات على 000 7 فرد، نظرا لانعدام الأمن على الأرض، وخاصة في ولاية جونقلي. |
Si bien hay estabilidad en muchas partes del país, la situación de la seguridad en partes del estado de Jonglei sigue siendo seria. | UN | وعلى الرغم من استقرار الوضع في أنحاء كثيرة من البلد، لا تزال الحالة الأمنية خطيرة في أنحاء من ولاية جونقلي. |
En el estado de Jonglei siguieron produciéndose ataques de presuntos miembros de la tribu murle. | UN | وتواصلت هجمات زعم أنه قام بها أفراد قبيلة المورلي في ولاية جونقلي. |
La policía de las Naciones Unidas también proporciona asistencia en materia de capacitación y equipamiento a una unidad de patrulla del ganado para impedir el robo de ganado en el estado de Jonglei. | UN | كذلك توفر شرطة الأمم المتحدة المساعدة في تدريب وحدة دوريات معنية بالمواشي لمحاربة غارات نهب الأبقار في ولاية جونقلي. |
Desde entonces, el proceso se ha reanudado en las zonas del estado de Jonglei dominadas por la tribu murle. | UN | وبعد ذلك استؤنفت العملية في مناطق تسيطر عليها قبيلة المورلي في ولاية جونقلي. |
Durante 2009, tuvieron lugar en el estado de Jonglei una serie de incidentes que arrojaron un mínimo de 2.500 víctimas, la mayoría de ellas mujeres y niños. | UN | وخلال عام 2009، وقع عدد من الحوادث التي أسفرت عن ما لا يقل عن 500 2 ضحية، معظمهم من النساء والأطفال، في ولاية جونقلي. |
La UNMISS también respondió a la violencia facilitando estos esfuerzos de reconciliación y aumentando su presencia y operaciones en el estado de Jonglei. | UN | وتصدت البعثة أيضاً للعنف عن طريق تيسير جهود المصالحة هذه وتوسيع نطاق وجودها وعملياتها في ولاية جونقلي. |
La mayor parte de los secuestros ocurrió en el contexto del conflicto tribal en el estado de Jonglei. | UN | وقد وقعت معظم حالات الاختطاف في سياق النزاع القبلي في ولاية جونقلي. |
En Sudán del Sur, mediante una iniciativa conjunta de las Naciones Unidas se prestó apoyo a la ampliación de los servicios judiciales y de policía al estado de Jonglei. | UN | وفي جنوب السودان، دعمت جهود الأمم المتحدة المشتركة تمديد خدمات العدالة والشرطة إلى ولاية جونقلي. |
El Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz informó al Consejo sobre los enfrentamientos entre las comunidades en el estado de Jonglei. | UN | وقدم وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام إلى المجلس إحاطة عن الاقتتال القَبَلي في ولاية جونقلي. |
Se documentaron más violaciones durante el desarme de civiles en el estado de Jonglei, donde se informó de violaciones graves contra niños. | UN | وجرى توثيق المزيد من الانتهاكات خلال نزع سلاح المدنيين في ولاية جونقلي حيث تم الإبلاغ عن انتهاكات جسيمة ضد الأطفال. |
Hizo también una visita sobre el terreno a Bor, en el estado de Jonglei. | UN | كما قامت بزيارة ميدانية إلى بور في ولاية جونقلي. |
El Gobierno también apoyó a la UNMISS poniendo a disposición sus propios helicópteros para transportar materiales militares peligrosos de la Misión al estado de Jonglei. | UN | ووفرت الحكومة أيضا الدعم للبعثة بإتاحة استخدام مروحياتها في نقل المواد العسكرية الخطرة للبعثة جوا إلى ولاية جونقلي. |
La UNMISS ha mantenido desde entonces una fuerza similar en el estado de Jonglei para evitar que se produzcan más ataques. | UN | وأبقت البعثة على قوة مماثلة في ولاية جونقلي منذ ذلك الحين لردع أي هجمات أخرى. |
La colocación de nuevas minas en las rutas de transporte de Unity y partes del estado de Jonglei también restringió el acceso. | UN | كما أدت إعادة التلغيم على طول طرق النقل في ولاية الوحدة وأجزاء من ولاية جونقلي إلى تقييد الحركة. |
- Prestó apoyo logístico a los esfuerzos por resolver la reciente violencia intercomunal en el estado de Jonglei; | UN | - توفير الدعم اللوجستي في جهود تسوية العنف القبلي الذي وقع في ولاية جونقلي مؤخرا؛ |
No obstante, el General Athor sigue eludiendo la captura y actualmente se cree que se encuentra en el condado de Pigi, del estado de Jonglei. | UN | غير أن اللواء أتور يواصل الإفلات من الاعتقال، ويعتقد أنه يوجد حاليا في مقاطعة بيجي، بولاية جونقلي. |
No obstante, ha resultado difícil determinar con precisión las muertes de niños en enfrentamientos en el estado de Jonglei debido a las restricciones de acceso. | UN | ومع ذلك ما فتئت ثمة صعوبة في تحديد المدى الكامل لوفيات الأطفال في الصدامات في ولاية جونغلي بسبب قيود الوصول. |
También instaron al Gobierno a adoptar un enfoque integrado para resolver las causas subyacentes de la inestabilidad en el estado de Jonglei. | UN | كما دعوا الحكومة إلى اعتماد نهج شامل في حل الأسباب الكامنة وراء عدم الاستقرار في جونقلي. |
El proceso de paz en todo el estado de Jonglei ha sufrido graves reveses. | UN | 32 - وعانت عملية السلام الجامعة في جونقلي من نكسات خطيرة. |