"estado de palestina" - Translation from Spanish to Arabic

    • دولة فلسطين
        
    • لدولة فلسطين
        
    • بدولة فلسطين
        
    • دولة فلسطينية
        
    • الدولة الفلسطينية
        
    • ودولة فلسطين
        
    • دولته الفلسطينية
        
    • بالدولة الفلسطينية
        
    • لفلسطين
        
    • لدولة فلسطينية
        
    • بفلسطين
        
    • للدولة الفلسطينية
        
    Prevé la creación de un Estado de Palestina capaz de convivir en paz, seguridad y dignidad con su vecino Israel. UN فهو يتوقع إنشاء دولة فلسطين التي ستعيش جنبا إلى جنب مع جارتها إسرائيل في سلام وأمن وكرامة.
    Desde 1948 se creó el Estado de Israel, pero la creación del Estado de Palestina sigue siendo una justa aspiración aún por materializarse. UN لقــد أنشئت دولة إسرائيل في عام 1948، أما إنشاء دولة فلسطين فلا يزال مجرد مطمح عادل لم يتحقق حتى الآن.
    Reconociendo también que, hasta la fecha, 132 Estados Miembros de las Naciones Unidas han reconocido al Estado de Palestina; UN وإذ تقر أيضا بأن دولة فلسطين حظيت باعتراف 132 دولة عضوا في الأمم المتحدة حتى الآن،
    La Comisión decidió que el mismo procedimiento aplicado a la Santa Sede debía aplicarse también al Estado de Palestina. UN وقررت اللجنة أن الإجراء المطبق حاليا على الكرسي الرسولي ينبغي أن يُطبق أيضا على دولة فلسطين.
    Solo es posible una economía palestina fuerte y sostenible si el Estado de Palestina consigue su libertad y la soberanía sobre sus recursos naturales. UN وإنه لن يكون هناك اقتصاد فلسطيني قوي ومستدام إلا بعد أن تحصل دولة فلسطين على حريتها وسيادتها على مواردها الطبيعية.
    El Estado de Palestina debe desvincularse de las políticas destructivas de Hamás, que han impulsado el conflicto en Gaza, y reanudar las negociaciones. UN ويجب أن تنأى دولة فلسطين بنفسها عن السياسات الهدامة لحماس، التي أدت إلى نشوب النزاع في غزة، وتعود إلى المفاوضات.
    Esperamos que un día el Estado de Palestina gane su lugar merecido como Miembro de esta Organización. UN ويحدونا اﻷمل في أن تحتل دولة فلسطين ذات يوم مكانها الذي تستحقه كعضو في هذه المنظمة.
    No obstante, confiamos en que en última instancia logra-rán éxito en la construcción de un Estado de Palestina independiente. UN ومع ذلك، نحن على ثقة بأنهم سينجحون في نهاية المطاف في بناء دولة فلسطين المستقلة.
    Hay que completar el proceso de rehabilitación para ofrecer una base firme con el fin de construir un Estado de Palestina estable, seguro y próspero. UN ولا بد من إتمام عملية التعمير بغية توفير أساس راسخ لبناء دولة فلسطين المستقرة اﻵمنة والمزدهرة.
    Esperamos con interés el pronto establecimiento de un Estado de Palestina, independiente y soberano, con Jerusalén como su capital, que pueda participar como miembro de pleno derecho de las Naciones Unidas. UN إننا نتطلع قدما إلى إنشاء دولة فلسطين المستقلة وذات السيادة في موعد قريب وأن تكون عاصمتها القدس، وإلى أن تصبح عضوا كامل العضوية في الأمم المتحدة.
    El compromiso contraído por el Presidente Bush de crear el Estado de Palestina sobre la base de las resoluciones del Consejo de Seguridad es muy tranquilizador. UN ويعتبر الالتزام الذي تعهد به الرئيس بوش بشأن إنشاء دولة فلسطين بالاستناد إلى قرارات مجلس الأمن مطمئنا جدا.
    Solamente con dirigentes elegidos de esa manera se puede garantizar la paz y la estabilidad dentro del Estado de Palestina y entre Palestina y todos sus vecinos. UN ولا يقدر على ضمان السلم والاستقرار داخل دولة فلسطين وبين فلسطين وجميع جيرانها إلا الزعماء المنتخبون على هذا النحو.
    El mundo actual está más convencido que nunca antes de la necesidad crucial de establecer un Estado de Palestina como medida fundamental para lograr la paz en el Oriente Medio. UN لقد أصبح العالم اليوم مقتنعا أكثر من أي وقت مضى بضرورة قيام دولة فلسطين كخطوة أساسية لتحقيق السلام في الشرق الأوسط.
    También nos complace mucho que esté surgiendo un consenso sobre el establecimiento de un Estado de Palestina independiente que coexista con el Estado independiente de Israel. UN ويسعدنا أيضا أن ثمة توافقا في الآراء بشأن إقامة دولة فلسطين المستقلة، التي ستعيش جنبا إلى جنب مع دولة إسرائيل المستقلة.
    Lo más importante es que debe establecerse el Estado de Palestina con Jerusalén oriental como capital. UN والأهم من كل ذلك، يجب إقامة دولة فلسطين والقدس الشرقية عاصمة لها.
    Esperamos que perseveren en sus tareas y mandatos hasta que se logre la paz en la región y se cree un Estado de Palestina. UN ونأمل أن يواصلوا مهامهم وولاياتهم حتى تحقيق السلام في المنطقة وإنشاء دولة فلسطين.
    Mantenemos nuestro compromiso de prestar asistencia a los dirigentes palestinos en sus esfuerzos por conseguir la paz y crear un Estado de Palestina. UN ونحن ما زلنا ملتزمين بمساعدة الشعب الفلسطيني في جهوده الرامية إلى تحقيق السلام وإنشاء دولة فلسطين.
    Durante decenios, el difunto Presidente Arafat fue la personificación inquebrantable de la búsqueda inextinguible del pueblo palestino en pos de un Estado soberano e independiente: el Estado de Palestina. UN لقد كان الراحل الرئيس عرفات طيلة عقود، بمثابة الرمز الثابت للسعي الذي لا يكل للشعب الفلسطيني من أجل إقامة دولة ذات سيادة ومستقلة: دولة فلسطين.
    A este respecto, hay que asignar más recursos a promover el desarrollo económico, social y cultural del futuro Estado de Palestina. UN وفي ذلك الصدد، لا بد من تخصيص مزيد من الموارد لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لدولة فلسطين المستقبلية.
    Instamos a todos los gobiernos de Asia y la región del Pacífico que no lo hayan hecho todavía a que reconozcan el Estado de Palestina, en forma inequívoca y sin dilación. UN ونناشد جميع حكومات آسيا ومنطقة المحيط الهادئ التي لم تعترف بعد بدولة فلسطين أن تفعل ذلك بعبارات لا لبس فيها ودون تأخير.
    En las circunstancias actuales, la posibilidad de crear un Estado de Palestina soberano, viable e independiente parece difícil. UN ففي ظل الظروف الراهنة، تبدو إقامة دولة فلسطينية ذات سيادة، وقابلة للبقاء ومستقلة أمراً صعباً.
    También consideramos que no habrá una paz duradera en el Oriente Medio si Jerusalén no se convierte en la capital del Estado de Palestina. UN ومن هنا نعتقد أنه لا يمكن أن يسود السلام في الشرق اﻷوسط ما لم تكن القدس عاصمة الدولة الفلسطينية.
    Angola y el Estado de Palestina resultaron elegidos como Estados examinadores del Sudán. UN وقد وقَعت القُرعة على أنغولا ودولة فلسطين كدولتين طرفين مُستعرِضتين للسودان.
    En ese sentido, Malasia apoya plenamente los legítimos derechos del pueblo palestino a tener un Estado de Palestina independiente, en base a la solución de los dos Estados, teniendo en cuenta las preocupaciones de ambas partes en materia de seguridad. UN في ذلك الصدد، تؤيد ماليزيا تأييداً كاملاً الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني في إقامة دولته الفلسطينية المستقلة، بناءً على الحل القائم على وجود دولتين، مع أخذ الشواغل الأمنية لكلا الطرفين في الاعتبار.
    La política del Canadá respecto a la condición de Estado de Palestina no ha cambiado, y nuestro voto a favor de esta resolución no altera dicha política. UN إن سياسة كندا فيما يتعلق بالدولة الفلسطينية لم تتغير، وأن تصويتنا لصالح هذا القرار لا يغير من تلك السياسة.
    Una solución duradera exige la voluntad política de todas las partes de la región para negociar una solución viable de buena fe, en que un Estado de Israel seguro coexista junto a un Estado de Palestina independiente. UN وتتطلب التسوية الدائمة توفر الإرادة السياسية لدى جميع الأطراف في المنطقة للتفاوض بحسن نية من أجل التوصل إلى حل توفيقي، تعيش بموجبه دولة إسرائيل آمنة جنبا إلى جنب مع دولة مستقلة لفلسطين.
    Mi Gobierno ha dicho que apoyará generosamente al nuevo Estado de Palestina. UN وتقول حكومتي إنها ستكون سخية في دعمها لدولة فلسطينية جديدة.
    Esa solución refleja el consenso internacional y ha sido subrayada por el reconocimiento del Estado de Palestina en calidad de Estado observador no miembro en las Naciones Unidas. UN وهذا يتفق مع الإرادة الدولية التي تم التعبير عنها العام الماضي عندما تم الاعتراف بفلسطين دولة مراقبة لدى الأمم المتحدة.
    Es importante continuar las labores que comenzaron en París el pasado diciembre en la Conferencia de Donantes para el Estado de Palestina. UN ومما يتسم بالأهمية مواصلة العمل الذي بدأ في باريس في كانون الأول/ديسمبر الماضي في مؤتمر المانحين للدولة الفلسطينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more