"estado del funcionario" - Translation from Spanish to Arabic

    • دولة المسؤول
        
    • لدولة المسؤول
        
    Por consiguiente, el Estado que prevea la adopción de tales medidas debe informar al Estado del funcionario sobre este punto. UN وتبعاً لذلك، يجب على الدولة التي تخطط لاتخاذ تلك التدابير أن تعلم دولة المسؤول بذلك.
    El Relator Especial sugirió que en este caso quizás fuera apropiado exigir solo al Estado del funcionario en cuestión la renuncia a la inmunidad. UN وقد أشار المقرر الخاص إلى أنه قد يكون من المناسب في تلك الحالة أن يطلب من دولة المسؤول المعني مجرد التنازل عن الحصانة.
    En este caso la renuncia a la inmunidad podía atribuirse, en particular, a la no invocación de la inmunidad por el Estado del funcionario. UN ويمكن افتراض التنازل الضمني عن الحصانة في هذه الحالة استناداً إلى عناصر منها عدم احتجاج دولة المسؤول بحصانته.
    En consecuencia, el Estado que aplica o prevé aplicar esas medidas deberá informar al respecto al Estado del funcionario. UN وتبعا لذلك، يجب على الدولة التي تنفذ أو تخطط لاتخاذ تدابير من هذا القبيل أن تعلم بذلك دولة المسؤول.
    Era prerrogativa del Estado del funcionario, y no del Estado que ejercía la jurisdicción, calificar el acto de un funcionario como acto de carácter oficial o determinar la importancia de las funciones desempeñadas por un funcionario de alto rango a los efectos de salvaguardar la soberanía del Estado. UN وتعود لدولة المسؤول وليس للدولة التي تمارس الولاية القضائية صلاحية تكييف سلوك مسؤول ما على أنه سلوك رسمي بطبيعته أو تحديد مدى أهمية الوظائف التي يؤديها مسؤول رفيع المستوى لغرض كفالة سيادة الدولة.
    Por otra parte, al parecer, el Estado del funcionario puede formular la declaración de inmunidad de este en una etapa más avanzada del proceso penal. UN وفي الوقت نفسه، يبدو أن دولة المسؤول تستطيع أيضا أن تعلن حصانة الشخص في مرحلة لاحقة من سير الإجراءات الجنائية.
    En este caso quizá solo será procedente preguntar al Estado del funcionario si deniega la inmunidad. UN وفي هذه الحالة، قد يكون من المناسب أن يُطلب من دولة المسؤول مجرد التنازل عن الحصانة.
    Solo debe informar al Estado del funcionario sobre las medidas que ha adoptado. UN وما عليها إلا أن تبلغ دولة المسؤول بالتدابير التي اتخذتها.
    Precisamente el Estado del funcionario tiene la prerrogativa de hacerlo, por cuanto se trata de su organización interna y sus relaciones con sus propios funcionarios. UN وتختص دولة المسؤول تحديدا بالقيام بذلك حيث إن الأمر يتعلق بتنظيمها الداخلي وعلاقاتها بمسؤوليها.
    En este caso la renuncia implícita puede expresarse, en particular mediante la no invocación de la inmunidad por parte del Estado del funcionario. UN ويمكن أن يرد التنازل الضمني في هذه الحالة بوجه خاص في عدم احتجاج دولة المسؤول بالحصانة.
    Por consiguiente, el Estado que aplique o proyecte aplicar esas medidas, deberá informar al respecto al Estado del funcionario; UN وبناء على ذلك، يجب على الدولة التي تتخذ تلك الإجراءات أو تعتزم اتخاذها أن تعلم دولة المسؤول بذلك؛
    En este caso conviene preguntar al Estado del funcionario al menos si renuncia a la inmunidad. UN وفي هذه الحالة، ربما كان من المناسب فقط توجيه طلب إلى دولة المسؤول برفع الحصانة.
    Por consiguiente, en este caso el Estado del funcionario no determina en qué momento habrá de plantear la cuestión de la inmunidad ante las autoridades del Estado que ejerce la jurisdicción penal; UN ولا تتحمل بالتالي في هذا الحالة دولة المسؤول عبء إثارة مسألة الحصانة مع سلطات الدولة التي تمارس الولاية الجنائية؛
    La inmunidad quedará implícita en este caso en particular, cuando el Estado del funcionario no invoca la inmunidad; UN ويمكن التعبير في هذه الحالة عن رفع الحصانة ضمنيا بوسائل منها عدم اعتداد دولة المسؤول بحصانته؛
    La inmunidad de jurisdicción extranjera deriva del principio de soberanía de los Estados y el ejercicio de esa jurisdicción, como norma general, requiere el consentimiento del Estado del funcionario. UN والحصانة من الولاية القضائية الأجنبية مستقاة من مبدأ سيادة الدول، كما أن ممارسة مثل هذه الولاية القضائية كقاعدة عامة تتطلب موافقة دولة المسؤول ذي الصلة.
    145. Para poder invocar la inmunidad, el Estado del funcionario debe tener conocimiento de que se han adoptado o se han previsto adoptar medidas procesales penales con respecto al funcionario a que se refiera la invocación. UN 145- ولكي تتمكن دولة المسؤول من الاحتجاج بالحصانة، فإنها يجب أن تعرف بوجود تدابير إجرائية جنائية مقابلة يجري اتخاذها، أو من المقرر اتخاذها، تجاه ذلك الشخص الذي يتمتع بالحصانة المحتج بها.
    En consecuencia, en este caso la carga de suscitar la cuestión de la inmunidad con las autoridades del Estado que ejercía la jurisdicción penal no recaía en el Estado del funcionario. UN وتبعاً لذلك، لا يقع على عاتق دولة المسؤول في هذه الحالة عب إثارة مسألة الحصانة لدى سلطات الدولة التي تمارس الولاية القضائية الجنائية.
    147. En segundo lugar, en el caso de un funcionario que gozaba de inmunidad ratione materiae, la carga de invocar la inmunidad recaía en el Estado del funcionario. UN 147- ثانياً، عندما يتعلق الأمر بمسؤول يتمتع بالحصانة الموضوعية، فإن عبء الاحتجاج بالحصانة يقع على عاتق دولة المسؤول.
    Por consiguiente, podía haber una razón para examinar más a fondo las conclusiones del Relator Especial sobre en quién recaía la carga de invocar la inmunidad, permitiendo al Estado del funcionario invocar la inmunidad sin hacer ninguna distinción. UN وبناءً على ذلك، قد يكون هناك أساس لمواصلة النظر في استنتاجات المقرر الخاص بشأن الجهة التي يقع على عاتقها عبء الاحتجاج بالحصانة للسماح لدولة المسؤول بالاحتجاج بالحصانة دون أي تمييز.
    ¿Puede el Estado del funcionario invocar la inmunidad después de renunciar a ella? UN دال - هل يجوز لدولة المسؤول أن تحتج بالحصانة بعد تنازلها عنها؟
    D. ¿Puede el Estado del funcionario invocar la inmunidad después de renunciar a ella? UN دال - هل يجوز لدولة المسؤول أن تحتج بالحصانة بعد تنازلها عنها؟()

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more