"estado del pabellón a" - Translation from Spanish to Arabic

    • دولة العلم في
        
    • دولة العلَم
        
    13. El presente artículo se entenderá sin perjuicio del derecho del Estado del pabellón a adoptar cualquier medida, incluida la de incoar un procedimiento para imponer sanciones, con arreglo a su legislación. UN ١٣ - لا تخل هذه المادة بحق دولة العلم في اتخاذ كل التدابير، بما فيها إجراءات لفرض عقوبات، وفقا لقوانينها.
    13. El presente artículo se entenderá sin perjuicio del derecho del Estado del pabellón a adoptar cualquier medida, incluida la de incoar un procedimiento para imponer sanciones, con arreglo a su legislación. UN ١٣ - لا تخل هذه المادة بحق دولة العلم في اتخاذ تدابير، بما في ذلك إجراءات لفرض عقوبات، وفقا لقوانينها.
    13. El presente artículo se entenderá sin perjuicio del derecho del Estado del pabellón a adoptar cualquier medida, incluida la de incoar un procedimiento para imponer sanciones, con arreglo a su legislación. UN ١٣ - لا تخل هذه المادة بحق دولة العلم في اتخاذ تدابير، بما في ذلك إجراءات لفرض عقوبات، وفقا لقوانينها.
    A juicio de la Comisión, tanto la protección diplomática ejercida por el Estado de la nacionalidad como el derecho del Estado del pabellón a exigir reparación a favor de la tripulación deberían reconocerse sin otorgar prioridad ni a una ni al otro. UN وترى اللجنة وجوب الاعتراف بالحماية الدبلوماسية من قِبل دولة الجنسية وحق دولة العلم في التماس الجبر لصالح أفراد الطاقم دون إضفاء أولوية لأي من هاتين الوسيلتين.
    8) El derecho del Estado del pabellón a exigir reparación a favor de la tripulación del buque cuenta con un apoyo importante y justificado. UN (8) إن دعم حق دولة العلَم في التماس الجبر لصالح أفراد طاقم السفينة هو دعم كبير وله ما يبرره.
    Tanto la protección diplomática ejercida por el Estado de la nacionalidad como el derecho del Estado del pabellón a exigir reparación en favor de la tripulación deberían reconocerse sin otorgar prioridad ni a una ni al otro. UN وينبغي الاعتراف بكل من الحماية الدبلوماسية التي توفرها دولة الجنسية وحق دولة العلم في التماس الجبر لصالح أفراد الطاقم دون منح أولوية لأي من هاتين الوسيلتين.
    18. Lo dispuesto en el presente artículo se entenderá sin perjuicio del derecho del Estado del pabellón a adoptar cualquier medida, incluida la de establecer un procedimiento para imponer sanciones, con arreglo a su legislación y con prescindencia de que otro Estado haya interpuesto previamente una acción. UN ١٨ - ليس في أحكام هذه المادة مساس بحق دولة العلم في اتخاذ أي تدابير بما في ذلك إقامة دعاوى لتوقيع العقوبات وفقا لقوانينها بغض النظر عن أي دعاوى سابقة تقيمها دولة أخرى.
    Singapur observa que la práctica de los Estados en este tema no es universal ni amplia y que los laudos arbitrales internacionales no son concluyentes con respecto al derecho del Estado del pabellón a extender la protección a los miembros de la tripulación que no sean nacionales de él. UN وذكرت أن سنغافورة تلاحظ أن ممارسة الدول في هذه المسألة ليست شاملة أو واسعة النطاق وأن قرارات هيئات التحكيم الدولية لا تعتبر حاسمة فيما يتصل بحق دولة العلم في تقديم الحماية الدبلوماسية إلى أفراد الطاقم الذين لا يحملون جنسيتها.
    En el proyecto de artículo 18, la Comisión ha reafirmado el principio muy importante de que el derecho del Estado del pabellón a exigir reparación en favor de la tripulación del buque no excluye el derecho del Estado de la nacionalidad de los miembros de la tripulación a ejercer la protección diplomática, y viceversa, a fin de no menoscabar las importantes medidas de protección establecidas por el derecho del mar. UN وفي مشروع المادة 18، أكدت اللجنة من جديد ذلك المبدأ البالغ الأهمية الذي يقول بأن حق دولة العلم في التماس التعويض بالنيابة عن أعضاء الأطقم لا يستبعد حق دولة جنسية هؤلاء الأعضاء في ممارسة الحماية الدبلوماسية، والعكس بالعكس، وهذا يعني أن تدابير الحماية الهامة الواردة في قانون البحار سارية دون عائق.
    En la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar se establece un equilibrio entre el derecho del Estado del pabellón a ejercer su jurisdicción con carácter exclusivo sobre los buques que enarbolen su pabellón y la obligación que incumbe a ese Estado de ejercer una jurisdicción y un control efectivos de los aspectos administrativos, técnicos y sociales de los buques que enarbolen su pabellón. UN 89 - توازن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار بين حقوق دولة العلم في ممارسة ولاية حصرية على السفن التي ترفع علمها والتمتع بحقوق الملاحة مع واجب ممارسة الولاية والتحكم الفعالين في المسائل الإدارية والتقنية والاجتماعية على متن السفن التي ترفع علمها.
    Tanto en la CDI como en la Sexta Comisión se ha sugerido que el Tribunal del Derecho del Mar en el caso Saiga basó su decisión en el artículo 292 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, más que en el derecho del Estado del pabellón a ejercer la protección diplomática en nombre de toda la tripulación, con independencia de su nacionalidad. UN 58 - وقد اقترح في كل من لجنة القانون الدولي واللجنة السادسة أن تستند محكمة قانون البحار في حكمها في قضية السفينة `سايغا ' إلى المادة 292 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لا إلى حق دولة العلم في ممارسة الحماية بالنيابة عن الطاقم بأسره، بصرف النظر عن الجنسية.
    5) En 1999, el Tribunal Internacional del Derecho del Mar dictó una resolución en el asunto del buque " Saiga " (Nº 2) (San Vicente y las Granadinas c. Guinea) que sostiene el derecho del Estado del pabellón a exigir reparación en favor de los miembros extranjeros de la tripulación. UN (5) وفي عام 1999، أصدرت المحكمة الدولية لقانون البحار حكماً فـي قضيـة السفينـة " سايغا " (رقم 2) M/V " Saiga " (No. 2) (سانت فنسنت وجزر غرينادين ضد غينيا)()، يؤيد حق دولة العلم في التماس الجبر لصالح أفراد الطاقم غير المتمتعين بجنسيتها.
    En el comentario del proyecto de artículo 18 se observa, entre otras cosas, que el derecho del Estado del pabellón a exigir reparación en favor de los miembros de la tripulación no se puede considerar protección diplomática a falta del vínculo de la nacionalidad entre el Estado del pabellón y los miembros de la tripulación del buque. UN 86 - ويشير التعليق على مشروع المادة 18 فيما يشير إليه إلى أن حق دولة العلم في التماس الجبر لصالح أفراد طاقم السفينة لا يمكن وصفه بصفة الحماية الدبلوماسية في غياب رابط الجنسية بين دولة العلم وأفراد طاقم السفينة.
    5) En 1999, el Tribunal Internacional del Derecho del Mar dictó una decisión en el asunto del buque " Saiga " (Nº 2) (San Vicente y las Granadinas c. Guinea) que sostiene, aunque no sin ambigüedad, el derecho del Estado del pabellón a exigir reparación en favor de los miembros extranjeros de la tripulación. UN (5) وفي عام 1999، أصدرت المحكمة الدولية لقانون البحار حكماً في قضية السفينة " سايغا " (رقم 2) (سانت فنسنت وجزر غرينادين ضد غينيا)()، يؤيد حق دولة العلم في التماس الجبر لصالح أفراد الطاقم غير المتمتعين بجنسيتها، وإن شاب ذلك التأييد بعض الغموض.
    Aunque su delegación comparte la opinión de que el derecho del Estado de la nacionalidad de la tripulación de un buque a ejercer la protección diplomática en favor de ellos es diferente del derecho del Estado del pabellón a buscar reparaciones para la tripulación, independientemente de su nacionalidad, se inclina a pensar que la situación está suficientemente cubierta por el proyecto de artículo 17. UN وبرغم أن وفده يشارك في الرأي القائل بأن حق دولة الجنسية لطاقم سفينة في ممارسة الحماية الدبلوماسية لصالحهم يختلف عن حق دولة العلم في التماس الانتصاف لأعضاء الطاقم بصرف النظر عن جنسيتهم كما أنه يتعايش جنباً إلى جنب مع ذلك الحق، إلا أن وفده يميل إلى الاعتقاد بأن المسألة مغطاة بصورة كافية من خلال مشروع المادة 17.
    En 1999, el Tribunal Internacional del Derecho del Mar dictó sentencia en la causa M/V " Saiga " (No. 2) (San Vicente y las Granadinas contra Guinea) sustenta, si bien con ambigüedad, el derecho del Estado del pabellón a proteger a los tripulantes extranjeros. UN 52 - وفي عام 1999، أصـدرت المحكمة الدولية لقانون البحار حكما في قضية السفينـة " سايغـا " (رقم 2) (سانت فنسنت وجزر غرينادين ضـد غينيـا)()، يؤيد حـق دولة العلم في حماية أفراد الطاقم غير المتمتعين بجنسيتها، وإن شاب ذلك التأييد بعض الغموض.
    La inclusión de una disposición que reconozca al derecho del Estado del pabellón a ejercer la protección diplomática en nombre de tripulantes que no tengan su nacionalidad ha sido objeto de debates tanto en la Comisión en 2002 (en consultas oficiosas) como en la Sexta Comisión en 2002 y 2003 (en respuesta a una petición de la Comisión de que se expresaran opiniones al respecto). UN 57 - وقد نوقشت مسألة إدراج حكم يعترف بحق دولة العلم في ممارسة الحماية الدبلوماسية بالنيابة عن أفراد الطواقم من غير المواطنين في كل من لجنة القانون الدولي في عام 2002 (في مشاورة غير رسمية) واللجنة السادسة في عامي 2002 و 2003 (استجابة لطلب لجنة القانون الدولي لإبداء الآراء بشأن الموضوع).
    A este respecto, la Comisión de Derecho Internacional considera que tanto la protección diplomática ejercida por el Estado de la nacionalidad como el derecho del Estado del pabellón a exigir reparación a favor de la tripulación con respecto a un daño causado por un acto internacionalmente ilícito de otro Estado, deberían reconocerse sin otorgar prioridad ni a una ni al otro5. UN وفي هذا الصدد، ترى لجنة القانون الدولي أنه ينبغي الاعتراف بالحماية الدبلوماسية من دولة الجنسية وبحق دولة العلم في التماس الإنصاف من أجل البحارة فيما يتعلق بالإصابات الناجمة عن عمل إجرامي دولي تقوم به دولة أخرى، دون منح الأولوية لأي منهما(5).
    El Acuerdo requiere que los Estados del pabellón mantengan un registro de los buques de pesca autorizados a enarbolar su pabellón y a pescar en alta mar. Todos los Estados partes deberán colaborar en el intercambio de información sobre actividades de los buques de pesca de los que se informe que hayan contravenido las medidas internacionales de conservación y ordenación a fin de ayudar al Estado del pabellón a cumplir sus obligaciones. UN ويُلزم دول العلم بأن تحتفظ بسجل لسفن الصيد التي يحق لها رفع علمها والمرخص لها بالصيد في أعالي البحار. وجميع الدول الأطراف مطالبة بالتعاون في تبادل المعلومات بشأن أنشطة الصيد التي تقوم بها السفن التي ورد أنها تورطت في أنشطة تقوض التدابير الدولية للحفظ والإدارة من أجل مساعدة دولة العلم في الوفاء بمسؤولياتها.
    Las medidas que debe tomar y hacer cumplir el Estado del pabellón a los efectos de la seguridad en el mar deben atenerse a las normas, los reglamentos, los estándares, los procedimientos y las prácticas internacionales contenidos en instrumentos preparados por organizaciones internacionales tales como la Organización Marítima Internacional y la Organización Internacional del Trabajo (OIT). UN ويجب أن تتوافق التدابير التي يتعين على دولة العلَم تنفيذها وإنفاذها لضمان السلامة في البحر مع القواعد واللوائح والمعايير والإجراءات والممارسات الدولية الواردة في صكوك منظمات دولية مثل المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more