"estado en desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • دولة نامية
        
    • الدولة النامية
        
    Represento a un Estado en desarrollo que trabaja por la paz, no por la agresión. UN انني أُمثﱢل دولة نامية تعمل من أجل السلام وليس من أجل العدوان.
    Por consiguiente, han sido los factores externos, ajenos a nuestro control como Estado en desarrollo, los que han impulsado nuestro crecimiento nacional. UN ونتيجة لذلك، فإن نمونا الوطني يتجه الآن إلى أن يكون مدفوعا بعناصر خارجية، عناصر خارجة عن سيطرتنا بوصفنا دولة نامية.
    En lo tocante al comercio, en nuestra condición de pequeño Estado en desarrollo hemos tenido que luchar denodadamente contra la competencia del sistema de comercio mundial. UN وفي ما يتعلق بالتجارة، يتعين علينا، بصفتنا دولة نامية صغيرة، أن نكافح بمشقة ضد التنافس في نظام تجاري عالمي.
    En lo sucesivo el Estado en desarrollo debería endeudarse regularmente, no ya para invertir sino para reembolsar préstamos anteriores. UN ومن ثم يتعين على الدولة النامية مواصلة الاستدانة بانتظام، لا ﻷغراض الاستثمار، وإنما ﻷغراض السداد.
    En lo sucesivo el Estado en desarrollo debería endeudarse regularmente, no ya para invertir sino para reembolsar préstamos anteriores. UN وسيتعين على الدولة النامية أن تستدين بصورة منتظمة لا للاستثمار وإنما لسداد ديونها.
    Como pequeño Estado en desarrollo, no tenemos los recursos ni la capacidad para hacerlo. UN وباعتبارنا دولة نامية صغيرة، لا تتوفر لدينا الموارد والقدرة للقيام بذلك.
    Es evidente que la lucha contra la piratería requiere recursos técnicos y financieros que un Estado en desarrollo no puede proporcionar por sí solo. UN ومن الواضح أن مكافحة القرصنة يتطلب موارد فنية ومالية لا تستطيع أي دولة نامية أن توفرها بمفردها.
    Esos eran algunos de los factores subyacentes con que se encontraba un pequeño Estado en desarrollo como San Vicente y las Granadinas cuando examinaba las recomendaciones. UN وهذه بعض العوامل الكامنة التي تعترض دولة نامية صغيرة كسانت فنسنت وجزر غرينادين عندما تنظر في التوصيات.
    También decidió que la Mesa estaría presidida conjuntamente por dos Estados Miembros, uno de un Estado desarrollado y otro de un Estado en desarrollo. UN وقررت أيضا أن تكون رئاسة المكتب مشتركة بين دولتين من الدول الأعضاء، إحداهما دولة متقدمة النمو والأخرى دولة نامية.
    Desde el punto de vista de un pequeño Estado en desarrollo, acudimos a esta Asamblea con preocupaciones inmediatas sobre temas tales como el cambio del clima, el desarrollo sostenido, los desperdicios nucleares y los desastres naturales. UN ومن وجهة نظر دولة نامية صغيرة، نحن نأتي إلى هذه الجمعية بشواغل ملحة تجاه قضايا مثل تغير المناخ والتنمية المستدامة والنفايات النووية والكوارث الطبيعية.
    Como Estado en desarrollo y archipelágico, Indonesia ha otorgado suma importancia a velar por que los beneficios del nuevo régimen de los océanos y su incalculable potencial complementen los objetivos de desarrollo nacional. UN وإن اندونيسيا، بصفتها دولة نامية وأرخبيلية، تعلق أهمية قصوى على ضمان منافع النظام الجديد للمحيطات وطاقاته التي تفوق الحصر لتكمل أهداف التنمية الوطنية.
    En otras palabras, los nuevos préstamos que un Estado en desarrollo estima necesario contraer para realizar su desarrollo no podrían destinarse a ese uso ni bastarían siquiera para pagar el simple servicio de la deuda anterior. UN وبعبارة أخرى، فإن القروض الجديدة التي ترى دولة نامية أنها في حاجة إليها لتحقيق تنميتها لا يمكن تخصيصها لهذا الغرض ولا تكفي حتى لخدمة الديون السابقة.
    En otras palabras, los nuevos préstamos que un Estado en desarrollo estima necesario contraer para realizar su desarrollo no podrían destinarse a ese uso ni bastarían siquiera para pagar el simple servicio de la deuda anterior. UN وبعبارة أخرى، فإن القروض الجديدة التي ترى دولة نامية أنها في حاجة إليها لتحقيق تنميتها لا يمكن تخصيصها لهذا الغرض ولا تكفي حتى لخدمة الديون السابقة.
    Si la gestión de un Estado desarrollado con más que suficientes recursos puede ser una empresa compleja, )cuánto más compleja será la gestión de un Estado en desarrollo multiétnico, multirreligioso, postcolonial, en el que debe pasar más de una generación para borrar los legados de siglos de pasado colonial? UN فإذا كانت إدارة دولة متقدمة ذات موارد كافية، يمكن أن تكون عملا معقدا، فما بالكم بتعقد إدارة دولة نامية متعددة الأعراق، متعددة الأديان، في مرحلة ما بعد الاستعمار، حيث قد تستغرق عملية إزالة التركات التي خلفتها قرون الماضي الاستعماري، عدة أجيال؟
    Y, es que, después de casi 15 años de un proceso de cambios estructurales que han determinado el desarrollo de nuestras naciones, hemos podido constatar que la capacidad individual de un Estado en desarrollo no es suficiente para lograr resultados sostenidos. UN وبعد 15 سنة تقريبا من عملية التعديلات البنيوية التي شكلت تنمية دولنا، نرى أن قدرة أية دولة نامية بمفردها لا تكفي لتحقيق نتائج مستدامة.
    El juego por medio de la Internet es una de las limitadas opciones a través de las cuales Antigua y Barbuda, como pequeño Estado en desarrollo, puede superar la brecha digital y utilizar la tecnología de la información y las comunicaciones como un instrumento de desarrollo económico. UN إن ألعاب الإنترنت أحد الخيارات المحدودة المتاحة التي يمكن بها لأنتيغوا وبربودا، بوصفها دولة نامية صغيرة، أن تسد الفجوة الرقمية وتستعين بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات كأداة للتنمية الاقتصادية.
    i) Se identificará como un Estado en desarrollo productor terrestre, presentando las estadísticas de que se disponga sobre su producción, el volumen de sus exportaciones y sus ingresos de exportación de uno o varios de los cuatro metales de que se trata en los cinco últimos años; UN ' ١ ' أن تبين أنها دولة نامية منتجة من مصادر برية، بتقديم احصائيات عن الانتاج وحجم الصادرات وحصائل صادراتها من فلز واحد أو أكثر من فلز من الفلزات اﻷربعة المعنية في السنوات الخمس اﻷخيرة، بالصورة المتاحة؛
    i) Su identificación como Estado en desarrollo productor terrestre, presentando las estadísticas de que se disponga sobre su producción, el volumen de sus exportaciones y sus ingresos de exportación de uno o varios de los cuatro metales de que se trata en los cinco últimos años; UN ' ١ ' أن تحدد أنها دولة نامية منتجة من مصادر برية، وذلك بتقديم إحصاءات عن اﻹنتاج وحجم الصادرات وحصائل التصدير فيما يتعلق بفلز واحد أو أكثر من فلز واحد من الفلزات اﻷربعة المعنية بالذكر، في السنوات الخمس اﻷخيرة، حسبما يتوفر؛
    En lo sucesivo el Estado en desarrollo debería endeudarse regularmente, no ya para invertir sino para reembolsar préstamos anteriores. UN وسيتعين على الدولة النامية أن تستدين بصورة منتظمة لا للاستثمار وإنما لسداد ديونها.
    El Estado en desarrollo entonces tendrá que pagar caro por los medicamentos que surjan de la investigación. UN وأضاف أن الدولة النامية تقوم عندئذ بدفع ثمن فادح للأدوية التي تترتب على هذه البحوث.
    Las consecuencias negativas para la economía de ese pequeño Estado en desarrollo son muy graves y son injustas para la población de Cuba. UN وإن الوطأة السلبية على اقتصاد تلك الدولة النامية الصغيرة شديدة جدا وجائرة بحق شعب كوبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more