"estado independiente de palestina" - Translation from Spanish to Arabic

    • دولة فلسطين المستقلة
        
    • دولة فلسطينية مستقلة
        
    • لدولة فلسطين المستقلة
        
    • دولة مستقلة لفلسطين
        
    • دولته الفلسطينية المستقلة
        
    • دولة فلسطين مستقلة
        
    Mauricio cree firmemente en el derecho inalienable del pueblo palestino a vivir en paz en un Estado independiente de Palestina. UN إن موريشيوس مؤمنة بشدة بحق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في العيش في سلام في دولة فلسطين المستقلة.
    Reafirmamos el derecho del pueblo palestino a establecer su Estado independiente de Palestina, con Jerusalén oriental como su capital. UN ونعيد تأكيد حق الشعب الفلسطيني في إنشاء دولة فلسطين المستقلة وعاصمتها القدس الشرقية.
    Hace 40 años que el Estado independiente de Palestina está a la espera del día en que podrá nacer. UN وقد انتظرت دولة فلسطين المستقلة 40 سنة لكي تولد.
    En cuanto a la cuestión de Palestina, Maldivas sigue apoyando incondicionalmente la creación de un Estado independiente de Palestina, que viva en paz junto al Estado de Israel. UN وفيما يتعلق بقضية فلسطين، تواصل ملديف دعمها الثابت لإنشاء دولة فلسطينية مستقلة تعيش جنبا إلى جنب وفي سلام مع دولة إسرائيل.
    También recalca que Al-Quds es la capital del Estado independiente de Palestina. UN وتشدد كذلك على القدس عاصمة لدولة فلسطين المستقلة.
    Finalmente, el pueblo palestino cuenta ahora con un gobierno autónomo en su propio territorio y, por tanto, está más cerca de recuperar sus derechos nacionales legítimos y de establecer el Estado independiente de Palestina. UN فأخيرا، لدى الشعب الفلسطيني اﻵن حكومة حكم ذاتي في أراضـيه، وهو يخطو بذلك خطــوة تقربه من استعادة حقوقه الوطنية الشرعية وإقامة دولة مستقلة لفلسطين.
    Además, reafirmaron su posición de antigua data en apoyo del establecimiento del Estado independiente de Palestina en todo el territorio palestino ocupado por Israel desde 1967, incluida Jerusalén oriental como su capital. UN وأعادوا التأكيد على موقفهم الراسخ في تأييد إنشاء دولة فلسطين المستقلة على كامل الأرض الفلسطينية التي احتلتها إسرائيل في عام 1967، بما فيها القدس الشرقية عاصمة للدولة.
    Nuestro pueblo no cejará en su lucha hasta que logre poner fin a la ocupación y hacer realidad su aspiración de tener un Estado independiente de Palestina. UN فهو لن يتوقف عن كفاحه إلى أن ينجح في إنهاء الاحتلال ويحقق تطلعه نحو إيجاد دولة فلسطين المستقلة.
    Deseamos reiterar en este foro nuestro agradecimiento por el consenso internacional que se ha manifestado sobre una solución en la que se contemplan dos Estados y sobre la necesidad de que se establezca el Estado independiente de Palestina. UN وفي هذا المحفل، نود أن نعرب مجدداً عن تقديرنا لتوافق الآراء الدولي الذي نشأ بشأن الحل القائم على أساس إنشاء دولتين، والحاجة إلى إنشاء دولة فلسطين المستقلة.
    Aunque nos hemos abstenido en la votación sobre el cuarto párrafo del preámbulo, con ello no queremos decir en absoluto que hayamos cambiado de postura sobre la política de dos Estados para un Israel independiente que coexista con un Estado independiente de Palestina. UN ورغم أننا امتنعنا عن التصويت على الفقرة الرابعة من الديباجة، ينبغي ألا يوحي ذلك على الإطلاق بأننا غيرنا موقفنا حيال سياسة قيام دولتين تتمثلان في وجود إسرائيل مستقلة تتعايش مع دولة فلسطين المستقلة.
    La República Democrática Popular Lao reafirma su apoyo decidido al pueblo palestino en su lucha por ejercer su derecho inalienable a la libre determinación, incluido el derecho a establecer su propio Estado independiente de Palestina. UN إن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية تؤكد مجدداً دعمها الكامل للشعب الفلسطيني في نضاله من أجل ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف، بما في ذلك إنشاء دولة فلسطين المستقلة.
    Creemos que, al igual que el pueblo judío tiene una patria en el Estado de Israel, el pueblo palestino tiene derecho a un Estado independiente de Palestina que conviva en paz con sus vecinos. UN ونعتقد أنه مثلما بات للشعب اليهودي وطن في دولة إسرائيل، يحق للشعب الفلسطيني في أن يكون له دولة فلسطين المستقلة التي تعيش في سلام مع جيرانها.
    Se expresó apoyo a una solución biestatal sobre la base de las fronteras anteriores a 1967, obtenida mediante negociaciones políticas y que diera lugar a un Estado independiente de Palestina, con Jerusalén Oriental como su capital. UN وأُعرب عن تأييد حل يقوم على وجود دولتين استنادا إلى حدود ما قبل عام 1967، ويكون ثمرة مفاوضات سياسية، ويفضي إلى قيام دولة فلسطين المستقلة وعاصمتها القدس الشرقية.
    Palestina seguirá oponiéndose a tales actuaciones y tratará de reanudar un verdadero proceso de paz que permita a la justicia y al derecho internacional determinar el desenlace: un Estado independiente de Palestina, con Jerusalén Oriental como su capital. UN وستواصل فلسطين رفض هذه الأعمال والسعي إلى استئناف عملية سلام حقيقية تتيح للقانون والعدالة الدوليين تحديد نتائجها: إقامة دولة فلسطين المستقلة وعاصمتها القدس الشرقية.
    Hasta que el pueblo palestino fuera capaz de instaurar el Estado independiente de Palestina y de ejercer su derecho a la libre determinación, el ciclo vicioso de violencia e inestabilidad sólo se vería reforzado, y las perspectivas de paz y desarrollo seguirían siendo escasas. UN فإلى أن يتمكن الشعب الفلسطيني من إقامة دولة فلسطين المستقلة وممارسته حقه في تقرير المصير، فإن الحلقة المفرغة الخاصة بالعنف وعدم الاستقرار لن تزداد إلا تعزيزاً كما أن الآفاق المرتقبة لتحقيق السلام والتنمية ستظل قاتمة.
    La comunidad internacional debe presionar en favor del establecimiento de un Estado independiente de Palestina con Jerusalén Oriental como capital y para poner fin a la ocupación por Israel de los territorios árabes confiscados en 1967, con inclusión del Golán sirio ocupado y partes del territorio libanés. UN وعلى المجتمع الدولي الضغط من أجل إقامة دولة فلسطينية مستقلة عاصمتها القدس الشرقية، ومن أجل إنهاء احتلال إسرائيل للأراضي العربية التي استولت عليها عام 1967، بما فيها الجولان السوري المحتل وأجزاء من الأراضي اللبنانية.
    Estos incluyen la retirada de Israel a las fronteras de 4 de junio de 1967, incluida Jerusalén oriental, el desmantelamiento de todos los asentamientos israelíes en esos territorios, el establecimiento de un Estado independiente de Palestina en esos territorios, la aplicación del derecho a regresar a sus hogares de todos los refugiados palestinos y la liberación de todos los presos políticos palestinos de las cárceles israelíes. UN وهي تشمل انسحاب إسرائيل إلى حدود ٤ حزيران/يونيه ١٩٦٧، بما في ذلك القدس الشرقية؛ وإزالة المستوطنات اﻹسرائيلية من جميع هذه اﻷراضي؛ وإنشاء دولة فلسطينية مستقلة على هذه اﻷراضي؛ وتنفيذ حق جميع الفلسطينيين اللاجئين في العودة إلى ديارهم؛ وإطلاق سراح جميع السجناء السياسيين الفلسطينيين من السجون اﻹسرائيلية.
    " Construiremos un Estado independiente de Palestina y un sistema político conforme a los principios de democracia, el Estado de derecho, un sistema judicial independiente, la separación de poderes y el respeto por los derechos humanos, los derechos civiles y la economía de mercado. " UN " سوف نبني دولة فلسطينية مستقلة ونظاما سياسيا وفق مبادئ الديمقراطية، وسيادة القانون، به نظام قضائي مستقل، وفصل بين السلطات، واحترام لحقوق الإنسان، وحريات مدنية، واقتصاد يقوم على السوق " .
    Los dirigentes palestinos han negociado siempre de buena fe, pero no pueden seguir comprometiéndose ciegamente en este proceso, mientras Israel sigue destruyendo la contigüidad, la viabilidad y las perspectivas del futuro Estado independiente de Palestina. UN فما فتئت القيادة الفلسطينية تبدي حسن نيتها في التفاوض لكن لا يمكنها مواصلة المشاركة بصورة عمياء في هذه العملية بينما تواصل إسرائيل نسف الوحدة الإقليمية لدولة فلسطين المستقلة في المستقبل ومقومات بقائها وآفاق قيامها.
    Los obstáculos son grandes, pero confiamos en que más temprano que tarde se pondrá fin a la ocupación de todos los territorios árabes ocupados por Israel desde 1967 y se establecerá el Estado independiente de Palestina, basado en las fronteras de 1967, con Jerusalén Oriental como su capital. UN بيد أننا نؤمن بأن ثمة نهاية لاحتلال إسرائيل للأراضي العربية، الذي يعود إلى عام 1967، وبأنه ستقوم دولة مستقلة لفلسطين على أساس حدود عام 1967، وستكون عاصمتها القدس.
    Esas prácticas ilegales impiden la realización de los inalienables derechos nacionales del pueblo palestino, en particular de su derecho a la libre determinación en su propio Estado independiente de Palestina. UN وهذه الممارسات غير المشروعة تحول دون إعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، بما فيها حقه في أن يقرر مصيره في دولته الفلسطينية المستقلة.
    En realidad, la colonización de Israel es totalmente contraria al objetivo del proceso de paz -- lograr una solución de dos Estados en que el Estado independiente de Palestina e Israel vivan uno junto al otro en paz y seguridad sobre la base de las fronteras de 1967 -- y al principio de territorio por paz que sostiene el proceso. UN " وفي واقع الأمر، فإن الاحتلال الإسرائيلي يتناقض تماما مع هدف عملية السلام - المتمثل في تحقيق الحل القائم على وجود دولتين، دولة فلسطين مستقلة تعيش جنبا إلى جنب في سلام وأمن مع إسرائيل وعلى أساس حدود عام 1967 - ومع مبدأ الأرض مقابل السلام الذي تقوم عليه هذه العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more