"estado lesionado" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدولة المضرورة
        
    • دولة مضرورة
        
    • الدولة المتضررة
        
    • الدول المضرورة
        
    • للدولة المضرورة
        
    • دولة متضررة
        
    • الدول المتضررة
        
    • الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع على
        
    • يحق للدولة
        
    Contramedidas adoptadas por el Estado lesionado 154 UN التدابير المضادة التي تتخذها الدولة المضرورة
    Además, en el artículo 40 debería definirse con mayor claridad la violación del derecho de un Estado lesionado. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يعرف بوضوح في المادة 40 الانتهاك التقصيري لحق الدولة المضرورة.
    El as-pecto más complejo en ese sentido es el de la participa-ción de Estados distintos del Estado lesionado en las contramedidas. UN وأضاف أن أكثر القضايا تعقيداً في ذلك الشأن هي اتخاذ تدابير مضادة من قبل دول غير الدولة المضرورة.
    Por tanto, debería aplicarse de manera particular a cada Estado lesionado. UN ويتعين بالتالي أن يسري على كل دولة مضرورة على انفراد.
    de que el Estado lesionado haya adoptado por sí mismo contramedidas en violación de sus obligaciones internacionales. UN وفي الواقع، غالبا ما يحصل أن تعمد الدولة المتضررة نفسها الى اتخاذ تدابير مضادة خلافا لالتزاماتها الدولية.
    :: Mantención del capítulo II sólo en cuanto se refiera a las contramedidas adoptadas por un Estado lesionado. UN :: ألا يستبقى من الفصل الثاني إلا ما يتعلق بالتدابير المضادة التي تتخذها الدولة المضرورة.
    Por último, es también el Estado lesionado el que decide si ha habido una reparación, con lo cual es quien efectivamente determina la reparación. UN وأخيرا، فإن الدولة المضرورة هي التي ستقر كذلك ما إن كان الجبر قد تم، وبالتالي فإنها هي التي ستحدد بالفعل جبر الضرر.
    También estima que las medidas cautelares que adopte un Estado lesionado son contramedidas y no deben ser objeto de un régimen de excepción. UN كما أنه يرى أن تدابير الحماية التي تتخذها الدولة المضرورة هي تدابير مضادة ولا ينبغي أن تكون موضعا للاستثناء.
    Al analizar las contramedidas, la comunidad internacional debería siempre tener en cuenta que los hechos de los Estados que actúan ilícitamente conducen a la adopción de contramedidas por parte del Estado lesionado. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يأخذ دائما في الاعتبار في مناقشاته المتعلقة بالتدابير المضادة أفعال الدول مرتكبة الفعل غير المشروع التي تؤدي إلى اتخاذ الدولة المضرورة تدابير مضادة.
    El hacer recaer una carga excesiva sobre el Estado lesionado sólo serviría para fortalecer la posición del Estado que ha actuado de manera ilícita. UN وأن من شأن وضع أعباء مفرطة على كاهل الدولة المضرورة ألا يساعد إلا على تعزيز مركز الدولة مرتكبة الفعل غير المشروع.
    Al afirmar la primacía del derecho no sólo protege los intereses del Estado lesionado, sino también los de la comunidad internacional. UN فهي تحمي ليس فقط مصالح الدولة المضرورة بل مصالح المجتمع الدولي بتأكيدها على مبدأ أولوية القانون.
    Contramedidas aplicadas por el Estado lesionado UN التدابير المضادة التي تتخذها الدولة المضرورة
    Así pues, el Estado lesionado tendría que limitarse a ofrecer métodos más efectivos que la negociación o la conciliación, según se adoptasen, respectivamente, las variantes segunda o tercera. UN وبالتالي، سيتعين على العرض المقدم من الدولة المضرورة أن يقتصر على الوسائل اﻷكثر فاعلية من التفاوض بموجب البديل الثاني أو التوفيق بموجب البديل الثالث.
    . Uno de ellos sugirió, sin embargo, que en el caso de los crímenes, el Estado lesionado pudiese exigir una acción o apoyo urgente por parte de la institución internacional apropiada, de ámbito mundial o regional. UN بيد أن أحدهم رأى أنه، في حالة الجناية، ينبغي أن تكون الدولة المضرورة قادرة على أن تطلب اجراءات عاجلة أو الدعم من المؤسسة الدولية المختصة، سواء كانت عالمية أو إقليمية.
    En algunos casos, el concepto de Estado lesionado puede englobar a los Estados que son víctimas directas del crimen, así como a otros Estados que puedan verse afectados por consecuencias menos visibles de aquél. UN ففي بعض الحالات، قد يشمل مفهوم الدولة المضرورة دولا تأثرت مباشرة بوقوع الجريمة ودولا أخرى قد تلحق بها آثار أقل وضوحا.
    Con relación al proyecto de artículo 18 deberían distinguirse en forma más precisa las facultades del Estado lesionado con las de los demás Estados. UN ٢٣ - وأردفت قائلة إنه يجب إجراء تحديد أدق، في المادة ١٨، لسطات الدولة المضرورة مقابل سلطات غيرها من الدول.
    Pudiera ser que ese derecho prevaleciese sobre la elección hecha por otro Estado lesionado, por lo menos si esa elección tenía el efecto de denegar el derecho. UN وقد يكون لهذا الحق أسبقية على حرية دولة مضرورة أخرى في الاختيار، على الأقل إذا ترتب على الاختيار حرمان من الحق.
    Contramedidas en nombre de un Estado lesionado UN اتخاذ تدابير مضادة باسم دولة مضرورة
    En particular, esto es algo que el Estado lesionado, si lo hay, podría razonablemente esperar hacer por sí mismo. UN فهذه على وجه الخصوص مسألة يعقل أن يُتوقع من الدولة المضرورة القيام بها لمصلحتها، إن كانت ثمة دولة مضرورة أصلا.
    La imposición de obligaciones demasiado gravosas al Estado lesionado no hace más que fortalecer la posición del Estado autor del hecho ilícito. UN إن إلزام الدولة المتضررة بأعباء باهظة لن يؤدي إلا الى تعزيز موقف الدولة مرتكبة الفعل غير المشروع.
    Mongolia considera aceptable la manera en que se han definido los derechos del Estado lesionado ilícitamente. UN تقر منغوليا الطريقة التي جرى بها تحديد حقوق الدول المضرورة بالفعل غير المشروع.
    La delegación brasileña preferiría que se considerasen esas garantías como correspondientes a un derecho autónomo y distinto del Estado lesionado. UN وقال إن الوفد البرازيلي يفضل أن تعتبر هذه الضمانات واردة في إطار حق مستقل ومتميز للدولة المضرورة.
    Lo que está en juego en ambos casos es mucho más que un Estado lesionado. UN ففي المجالين على حد سواء يوجد ما هو أكثر بكثير من مجرد دولة متضررة واحدة.
    83. La aplicación de contramedidas por parte del Estado lesionado es una necesidad. UN ٨٣ - وأضاف أن تطبيق الدول المتضررة للتدابير المضادة أمر ضروري.
    Es lícito que el Estado lesionado tenga derecho a obtener del Estado culpable la restitución en especie, pero habría que añadir a la lista de excepciones los casos en que un tercer Estado experimentara un perjuicio a raíz de una restitución en especie. UN إذ من الحق أن تحصل الدولة المضرورة من الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع على الرد العيني، ولكن ينبغي أن تضاف إلى قائمة الحالات الاستثنائية تلك الحالات التي تتعرض فيها دولة ثالثة ﻷضرار بسبب الرد العيني.
    El Estado lesionado, por su parte, no tiene derecho a instituir unilateralmente el procedimiento arbitral. UN ولا يحق للدولة المضرورة أن تباشر من جانبها اجراءات التحكيم بإرادتها المنفردة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more