En su calidad de Estado miembro de la UE, Luxemburgo apoya plenamente ese instrumento y actúa en pro de su aplicación. | UN | وإن لكسمبرغ، بوصفها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي، تعرب عن تأييدها الكامل لهذا الصك وتعمل بنشاط على تنفيذه. |
En su calidad de Estado miembro de la Unión Europea, Malta apoya y aplica: | UN | تقوم مالطة بصفتها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي بدعم وتنفيذ ما يلي: |
Los expertos reconocieron que el proyecto de resolución debía ser patrocinado por un Estado miembro de la Comisión. | UN | واعترف الخبراء بأنه سيكون من الضروري أن تتولى دولة عضو في اللجنة تقديم مشروع القرار. |
Una contribución sin afectación especial de un Estado miembro de la región sufraga por el momento los servicios del personal de apoyo local. | UN | ويوفر تبرع غير مخصص مقدم من دولة عضو في المنطقة المبلغ اللازم في الوقت الحالي لتغطية خدمات موظف دعم محلي. |
Como Estado miembro de la Unión Europea, Italia también quisiera recordar la posición común adoptada por la Unión Europea en vísperas de la Conferencia de Examen del TNP de 2005. | UN | وترغب إيطاليا أيضاً، بوصفها دولة عضواً في الاتحاد الأوروبي، في التذكير بالموقف المشترك الذي اعتمده الاتحاد في بداية المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2005. |
En su condición de Estado miembro de la Unión Europea, Alemania está | UN | وتلتزم ألمانيا بوصفها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي بالقاعدة التنظيمية المذكورة آنفا. |
En su calidad de Estado miembro de la Unión Europea, Alemania está obligada por la posición común y el reglamento antes mencionados. | UN | وتلتزم ألمانيا، بصفتها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي، بالموقف الموحد والقاعدة التنظيمية المذكورين آنفا. |
Como Estado miembro de la UE, los Países Bajos apoyan plenamente la declaración de la Presidencia. | UN | وهولندا بوصفها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي، تؤيد بيان الرئاسة تأييداً كاملاً. |
Como Estado miembro de la Unión Europea, Suecia está obligada por normas y reglamentaciones comunitarias. | UN | إن السويد، بوصفها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي، ملزمة بالتقيد بقواعده ولوائحه. |
Como Estado miembro de la Unión Europea, los Países Bajos apoyaron activamente las declaraciones, posiciones y contribuciones pertinentes de la Unión Europea en apoyo al Tratado | UN | أيدت هولندا بفعالية، بصفتها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي، بيانات الاتحاد ومواقفه ومساهماته ذات الصلة الداعمة للمعاهدة |
En su calidad de Estado miembro de la Unión Europea, Austria aplica conjuntamente con otros Estados miembros de la Unión Europea medidas restrictivas enunciadas en resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | وبوصفها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي، تنفذ النمسا بشكل جماعي التدابير التقييدية الواردة في قرارات مجلس الأمن إلى جانب الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
La Unión tiene previsto proponer que un Estado miembro de la Unión Europea presida la reunión de 2005. | UN | ويعتزم الاتحاد الأوروبي ترشيح دولة عضو في الاتحاد لتترأس الاجتماع الذي سيعقد في عام 2005. |
Se sigue denegando a la flota comercial de Chipre, un Estado miembro de la Unión Europea, el derecho a aproximarse a los puertos turcos. | UN | وما زال أسطول قبرص التجاري، وهي دولة عضو في الاتحاد الأوروبي، يحرم من حق الاقتراب من أي من الموانئ التركية. |
Nigeria no tiene ninguna duda acerca del interés y el apoyo verdaderos por parte de cualquier Estado miembro de la zona. | UN | كذلك لا يساور نيجيريا أي شك في صدق الاهتمام والتأييد من جانب أي دولة عضو في المنطقة. |
Estimamos legítimo el deseo de todo Estado miembro de la comunidad internacional de convertirse en miembro de pleno derecho de la Conferencia de Desarme. | UN | نحن نعتقد أن رغبة كل دولة عضو في المجتمع الدولي في أن تصبح عضواً في مؤتمر نزع السلاح كامل الحقوق رغبة شرعية. |
El presente Acuerdo queda abierto a la adhesión de cualquier Estado miembro de la Comunidad de Estados Independientes, y también de otros Estados que compartan los objetivos del presente Acuerdo. | UN | إلى هذا الاتفاق ﻷي دولة عضو في رابطة الدول المستقلة، وكذلك ﻷي دول أخرى توافق على أهداف هذا الاتفاق. |
Las consecuencias de esos factores varían en función de la nacionalidad del funcionario, sobre todo según si pertenece o no a un Estado miembro de la Comunidad Europea, pero son factores que existen y constituyen un obstáculo real. | UN | ورغم أن أثر تلك العوامل يتباين تبعا لجنسية الموظف، وبوجه خاص في حالة ما إذا كان من رعايا دولة عضو في الجماعة اﻷوروبية أم لا، فهي موجودة في الواقع وتشكل عائقا فعليا. |
En su condición de Estado miembro de la Conferencia, el Pakistán tiene derecho a plantear preocupaciones relacionadas con su seguridad nacional. | UN | ويحقّ لباكستان، بصفتها دولة عضواً في المؤتمر، أن تثير مخاوفها بشأن أمنها الوطني. |
Malta es el 13º Estado miembro de la Unión Europea en ratificar este Convenio. | UN | وتعد مالطة ثالث عشرة دولة عضواً في الاتحاد الأوروبي تصدّق على هذه الاتفاقية. |
Los ciudadanos extranjeros también deberán contar con la aprobación del Estado miembro de la Unión Europea a que se vaya a transferir el arma en cuestión. | UN | وينبغي للأجانب أيضا الحصول على ترخيص من الدولة العضو في الاتحاد الأوروبي التي يزمع الشخص المعني نقل السلاح إليها. |
Mi país está considerado el primer Estado miembro de la Convención que ha procedido de hecho a destruir las minas antipersonal que tenía almacenadas. | UN | وتعتبر بلادنا أول دولة من الدول الأعضاء في الاتفاقية التي تقوم بتدمير مخزونها من الألغام الفردية. |
En su calidad de Estado miembro de la Unión Europea, Irlanda da aplicación a lo dispuesto en las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas por medio de instrumentos comunes. | UN | تنفذ أيرلندا، بصفتها دولةً عضواً في الاتحاد الأوروبي، أحكام قرارات مجلس الأمن بواسطة الصكوك المشتركة. |
Admisión de la República de Corea como Estado miembro de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe | UN | قبول جمهورية كوريا كدولة عضو في اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
d Estado miembro de la ONUDI hasta el 31 de diciembre de 1996. | UN | (د) كانت عضوا في اليونيدو حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 1996. |
12. El 4 de abril de 2012, el Presidente del Parlamento Europeo publicó una declaración en la que exhortó a Polonia, único Estado miembro de la Unión Europea (UE) que no había ratificado la Convención o no se había adherido a ella, a que cumpliera su compromiso de adherirse a la Convención en 2012. | UN | 12- وفي 4 نيسان/أبريل 2012، أصدر رئيس البرلمان الأوروبي بياناً دعا فيه بولندا، وهي الدولة العضو الأخيرة في الاتحاد الأوروبي التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أو لم تنضم إليها، إلى الوفاء بتعهدها بالانضمام إلى الاتفاقية في عام 2012. |
Dicho de otro modo, un europeo no puede ser extranjero en ningún Estado miembro de la Unión Europea, incluso aunque tenga la nacionalidad de un solo Estado miembro de la Unión. | UN | وبالتالي فإن الشخص الأوروبي لا يجوز اعتباره أجنبيا في أي دولة عضو من أعضاء الاتحاد الأوروبي، حتى ولو كان يحمل جنسية دولة عضو واحدة في الاتحاد. |
Bélgica, a título nacional y como Estado miembro de la Unión Europea, sigue abordando la cuestión de la firma, ratificación y pronta entrada en vigor del Tratado en los foros regionales pertinentes | UN | تواصل بلجيكا، بصفتها الوطنية وكدولة عضو في الاتحاد الأوروبي، تناول مسألة التوقيع على المعاهدة والتصديق عليها والتبكير ببدء نفاذها، في المنتديات الإقليمية المعنية بالموضوع |