"estado nutricional de los niños" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحالة التغذوية للأطفال
        
    • الوضع التغذوي للأطفال
        
    • الوضع الغذائي للأطفال
        
    • حالة تغذية الأطفال
        
    • حالة الأطفال التغذوية
        
    También se ha reanudado la vigilancia en gran escala del estado nutricional de los niños. UN وقد استؤنف أيضا رصد الحالة التغذوية للأطفال على نطاق واسع.
    El Comité también insta al Estado parte a que adopte medidas más eficaces para mejorar el estado nutricional de los niños pequeños. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على اتخاذ تدابير أكثر فعالية لمعالجة الحالة التغذوية للأطفال الصغار.
    A la vista de los resultados del estudio mencionado anteriormente, recomiendo asimismo al Gobierno del Iraq que incremente el nivel de financiación de dichos programas para que pueda mejorarse lo antes posible el estado nutricional de los niños. UN وفي ضوء نتائج الدراسة الاستقصائية المذكورة أعلاه، أوصي أيضا بأن تزيد حكومة العراق من مستوى التمويل لمثل هذه البرامج من أجل الإسراع في تحقيق التحسينات في الحالة التغذوية للأطفال.
    Los resultados del estudio pusieron de manifiesto una marcada mejora del estado nutricional de los niños de menos de cinco años en comparación con los datos de otro estudio similar efectuado en 1989. UN وتشير نتائج الدراسة إلى تحسُّن ملحوظ في الوضع التغذوي للأطفال دون الخامسة مقارنة بمسح تغذوي وطني تم إجراؤه عام 1989.
    El estado nutricional de los niños es un indicador clave de la pobreza y el hambre, así como del desarrollo general de la sociedad. UN 18 - يمثل الوضع التغذوي للأطفال أحد المؤشرات الرئيسية الدالة على الفقر والجوع والتنمية عموما في المجتمع.
    La enfermedad y muerte de una mujer supondrá probablemente una amenaza para la seguridad alimentaria del hogar rural, porque las mujeres son las principales responsables de la producción de alimentos y el estado nutricional de los niños. UN ومن المرجح أن تؤدي إصابة المرأة بالمرض أو موتها إلى تهديد الأمن الغذائي للأسر المعيشية الريفية لأنها هي المسؤولة أساسا عن الإنتاج الغذائي وعن الوضع الغذائي للأطفال.
    El estado nutricional de los niños siguió siendo motivo de preocupación, especialmente de los niños menores de 5 años. UN وبقيت حالة تغذية الأطفال مثيرة للقلق، وخصوصاً حالة الأطفال المشردين ما دون الخامسة من العمر.
    Programa de apoyo al estado nutricional de los niños UN برنامج دعم الحالة التغذوية للأطفال
    En conjunción con otras iniciativas comprendidas en sectores como el de la salud y el abastecimiento de agua y el saneamiento, los programas específicos de alimentación están teniendo una repercusión considerable en el estado nutricional de los niños del norte del país y han contribuido a reducir notablemente la malnutrición aguda y, con ella, las tasas de mortalidad infantil. UN وتحقق هذه البرامج التغذوية، مقرونة بمدخلات أخرى في قطاعات مثل الصحة والمياه والصرف الصحي، تأثيرا كبيرا في الحالة التغذوية للأطفال في الشمال وقد ساعدت على تحقيق انخفاض ملحوظ في سوء التغذية الحاد، ومن ثم انخفاض معدلات وفيات الرضع.
    Para mejorar lo antes posible el estado nutricional de los niños, es preciso aplicar con la máxima urgencia el programa de nutrición dirigido a los grupos especiales y mantener bajo supervisión constante el nivel de financiación a fin de garantizar la disponibilidad de los suministros adecuados y cumplir los requisitos de almacenamiento, transporte e infraestructuras conexas. UN ولكي تتحسن الحالة التغذوية للأطفال تحسنا سريعا، ينبغي زيادة التعجيل بتنفيذ البرنامج التغذوي المستهدف والإبقاء على مستوى التمويل قيد الاستعراض المستمر للتأكد من توافر الإمدادات اللازمة، وأماكن التخزين ووسائل النقل والهياكل الأساسية ذات الصلة.
    El otro, ejecutado con la FAO y el UNICEF, se propone mejorar el estado nutricional de los niños que viven con el VIH/SIDA. UN ويهدف البرنامج الثاني، الذي ينفذ بالاشتراك مع منظمة الأغذية والزراعة، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، إلى تحسين الحالة التغذوية للأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Por ejemplo, en los últimos decenios, la investigación aplicada ha confirmado el efecto nocivo de las enfermedades diarreicas en el estado nutricional de los niños. UN فعلى سبيل المثال، أكدت البحوث التطبيقية في السنوات الأخيرة الأثر المؤذي لمرض الإسهال على الحالة التغذوية للأطفال().
    Por ejemplo, en las últimas décadas, la investigación aplicada ha confirmado el efecto deletéreo de las enfermedades diarreicas en el estado nutricional de los niños. UN فعلى سبيل المثال، أكدت البحوث التطبيقية في السنوات الأخيرة الأثر المؤذي لمرض الإسهال على الحالة التغذوية للأطفال().
    d) El estado nutricional de los niños pequeños no ha mejorado desde 2002; un niño de cada diez tiene un peso inferior al normal y uno de cada cinco padece de raquitismo; y UN (د) الحالة التغذوية للأطفال الصغار التي لم تشهد أي تحسن منذ عام 2002؛
    Las pruebas disponibles a nivel transnacional sobre el estado nutricional de los niños muestran que, de media, los niños que viven en zonas rurales están peor nutridos que los que residen en zonas urbanas. UN وتبين الأدلة المتاحة عبر البلدان بشأن الحالة التغذوية للأطفال أن متوسط أن الأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية يقل في حالتهم المدخول الغذائي عما عليه في حالة الأطفال الذين يعيشون في المناطق الحضرية.
    La capacidad y los conocimientos técnicos adquiridos a raíz del proyecto permitirán ampliarlo a nivel nacional, mejorando así el estado nutricional de los niños. UN وستفتح الخبرة التقنية والقدرة المكتسبة من خلال هذا المشروع المجال أمام توسيع نطاقه على صعيد البلد، وبالتالي تحسين الوضع التغذوي للأطفال.
    El Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), en colaboración con el Departamento de nutrición del Ministerio de Salud y la organización no gubernamental Caritas, ha programado una serie de visitas a los 24 centros nacionales de nutrición para reunir datos sobre el estado nutricional de los niños. UN وقد خططت اليونيسيف، بالتعاون مع إدارة التغذية في وزارة الصحة ومنظمة كاريتاس غير الحكومية، للقيام بزيارات إلى 24 مركزا للتغذية في البلد بهدف جمع بيانات عن الوضع التغذوي للأطفال.
    Hasta la fecha, no hay indicios de que el aumento de los precios de los alimentos haya repercutido en el estado nutricional de los niños o de la población en general pero la situación podría deteriorarse fácilmente dado que el 14% de los hogares rurales del país padecen una situación de inseguridad alimentaria moderada o grave. UN ولا يوجد حتى الآن ما يدل على أن زيادة أسعار الأغذية تؤثر على الوضع التغذوي للأطفال أو للسكان بوجه عام، لكن الحالة قد تتدهور بسهولة نظرا لأن 14 في المائة من الأسر المعيشية الريفية في البلد تعاني من انعدام الأمن الغذائي بصورة معتدلة أو حادة.
    Además, recomienda al Estado parte que mejore el estado nutricional de los niños mediante, entre otras cosas, el control de la deficiencia de yodo, adoptando leyes y políticas para lograr la yodación universal de la sal, entre otros medios, y vele por su cumplimiento y por el consumo universal de sal yodada. UN وإضافة إلى ذلك، توصي الدولة الطرف بتحسين الوضع التغذوي للأطفال عن طريق جملة أمور منها الحد من نقص اليود من خلال أمور منها الأخذ بتشريعات وسياسات ترمي إلى تحقيق تعميم يودنة الملح، وضمان الامتثال وتعميم استهلاك الملح الميودن.
    Es probable que las altas tasas de incidencia de diarrea y el déficit de alimentos debido a las pérdidas de cultivos causadas por las inundaciones hayan agravado aún más el estado nutricional de los niños. UN ومن المحتمل أن يكون كل من معدلات الإصابة المرتفعة بالإسهال ونقص الغذاء بسبب الخسائر في المحاصيل نتيجة للفيضان، قد تسبب في إحداث مزيد من التدهور في الوضع الغذائي للأطفال.
    3. estado nutricional de los niños UN ' 3` حالة تغذية الأطفال
    En consecuencia, dada la profunda preocupación expresada por todas las partes, incluido el Gobierno del Iraq, ante el estado nutricional de los niños, se recomienda al Gobierno del Iraq que aclare cómo podría alcanzar sus objetivos de mejorar el estado de nutrición de los niños con los recursos relativamente limitados consignados en el plan de distribución. UN ولذلك ونظرا للقلق الشديد الذي أعربت عنه جميع الأطراف، بمن فيها حكومة العراق، فيما يتعلق بحالة الأطفال التغذوية، يوصى بأن توضح حكومة العراق كيف ستلبي الموارد المحدودة نسبيا المحددة في خطة التوزيع أهداف الحكومة لتحسين حالة الأطفال التغذوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more