"estado objeto de las sanciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدولة المستهدفة
        
    • الدولة التي فُرضت
        
    Considerando que las sanciones no deben provocar la desestabilización de la economía del Estado objeto de las sanciones ni de terceros Estados, UN " وإذ ترى أن الجزاءات لا ينبغي بالضرورة أن تفضي إلى زعزعة اقتصاد الدولة المستهدفة أو أي دول أخرى،
    Considerando que las sanciones no deben provocar la desestabilización de la economía del Estado objeto de las sanciones ni de terceros Estados, UN " وإذ ترى أن الجزاءات لا ينبغي بالضرورة أن تفضي إلى زعزعة اقتصاد الدولة المستهدفة أو أي دول أخرى،
    23. El Estado objeto de las sanciones debe cooperar sin condiciones para facilitar la distribución equitativa y sin tropiezos de la ayuda humanitaria. UN " 23 - على الدولة المستهدفة بالجزاءات أن تتعاون من دون شرط لتيسير توزيع المساعدات الإنسانية بصورة عادلة وبلا عراقيل.
    18. El Estado objeto de las sanciones debe cooperar sin condiciones para facilitar la distribución equitativa y sin tropiezos de la ayuda humanitaria. UN 18 - على الدولة المستهدفة بالجزاءات أن تتعاون من دون أي شرط لتيسير توزيع المساعدات الإنسانية بصورة عادلة وبلا عراقيل.
    La decisión de imponer sanciones no debía tener motivación política ni debía adoptarse con el fin de causar sufrimiento al Estado objeto de las sanciones. UN وينبغي ألا يكون القرار بفرضها بدافع سياسي ولا بهدف التسبب في معاناة في الدولة التي فُرضت عليها.
    Un medio de indemnizar a los Estados afectados podría ser la imposición de un gravamen al Estado objeto de las sanciones, pero ello dependería de la capacidad de ese Estado para pagar y del plazo dentro del cual fuera necesario recibir la indemnización. UN وقد يكون أحد المصادر الممكنة لتعويض الدول المتضررة هو فرض رسم على الدولة المستهدفة، بيد أن ذلك قد يعتمد على قدرة الدولة المستهدفة على السداد واﻹطار الزمني الذي يلزم فيه التعويض.
    También se señaló que el Consejo de Seguridad había excluido del régimen de sanciones los alimentos y las medicinas, que el Consejo había hecho además otras excepciones y que la situación del Estado objeto de las sanciones era diferente de la de los terceros Estados, que eran inocentes. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن مجلس اﻷمن قد استثنى اﻷغذية واﻷدوية من نظام الجزاءات، وأنه قد عمد أيضا الى استثناءات أخرى، وأن حالة الدولة المستهدفة تختلف عن حالة الدولة الثالثة البريئة.
    Las sanciones se debían imponer únicamente para lograr objetivos concretos y convenidos; y debían establecerse condiciones claras y precisas respecto de las medidas que debía adoptar el Estado objeto de las sanciones para que éstas se levantaran. UN وينبغي ألا تفرض الجزاءات إلا لتحقيق أهداف محددة ومتفق عليها؛ وينبغي وضع شروط واضحة ودقيقة بشأن الخطوات التي ينبغي أن تتخذها الدولة المستهدفة من أجل رفعها.
    En particular, se expresó preocupación porque se podría interpretar que la disposición obligaba únicamente al Consejo de Seguridad y, al mismo tiempo, no establecía claramente una situación en que el gobierno del Estado objeto de las sanciones impedía que la asistencia llegara a ciertos sectores de su población. UN وأعرب بوجه خاص عن القلق ﻷن هذا الحكم قد يفسر على أنه يلقي الواجب على مجلس اﻷمن وحده، وفي الوقت ذاته لا يغطي بشكل واف الحالة التي تحول فيها حكومة الدولة المستهدفة دون وصول المساعدات إلى بعض قطاعات من سكانها.
    De hecho, se señaló que en ciertos casos el Consejo de Seguridad podía tomar medidas dirigidas contra los líderes del Estado objeto de las sanciones a fin de restablecer la paz y la seguridad internacionales. UN ولوحظ فعلا أنه يمكن لمجلس الأمن في حالات معينة أن يتخذ إجراء موجها ضد رئاسة الدولة المستهدفة لإعادة السلم والأمن الدوليين.
    Se adujo que el Consejo de Seguridad tenía la autoridad discrecional en la materia, y que habitualmente advertía al Estado objeto de las sanciones cuando adoptaba una decisión en virtud del Artículo 39 y cuando tomaba medidas en virtud de los Artículos 40 y 41 de la Carta. UN وأشير أيضا إلى أن لمجلس الأمن سلطة تقديرية بشأن المسألة، وإلى أنه يخطر عادة الدولة المستهدفة عندما يقرر شيئا في إطار المادة 39، ثم يتخذ إجراء بموجب المادتين 40 و 41 من الميثاق.
    24. El Estado objeto de las sanciones debe hacer todo lo posible por facilitar la distribución equitativa y sin tropiezos de la ayuda humanitaria. UN " 24 - على الدولة المستهدفة بالجزاءات أن تبذل كل جهد ممكن لكفالة توزيع بنود المساعدة الإنسانية بصورة عادلة وبلا عراقيل.
    Además, las sanciones se deberían eliminar tan pronto hubiera desaparecido la amenaza para la paz y la seguridad internacionales y el Estado objeto de las sanciones hubiera cumplido plenamente las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN علاوة على ذلك، ينبغي أن ترفع الجزاءات فور زوال التهديد للسلم والأمن الدوليين وبعد إذعان الدولة المستهدفة إذعانا تاما لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    24. El Estado objeto de las sanciones debe hacer todo lo posible por facilitar la distribución equitativa y sin tropiezos de la ayuda humanitaria. UN " 24 - على الدولة المستهدفة بالجزاءات أن تبذل كل جهد ممكن لكفالة توزيع بنود المساعدة الإنسانية بصورة عادلة وبلا عراقيل.
    Debe establecerse un plazo de vigencia y definirse desde un primer momento y con claridad las condiciones que se demandan del Estado objeto de las sanciones, de modo que éstas queden sin efecto una vez desaparezca la amenaza para la paz y la seguridad internacionales. UN وينبغي أن يكون هناك إطار زمني محدد، وينبغي تحديد الشروط المطلوبة من الدولة المستهدفة تحديدا واضحا منذ البداية، مع رفع الجزاءات عند إزالة الخطر الذي يتهدد السلم والأمن الدوليين.
    8. El objetivo de las sanciones no debe ser el derrocamiento o modificación de las autoridades legítimas del Estado objeto de las sanciones. UN 8 - لا يجوز استخدام الجزاءات بقصد الإطاحة بالسلطات الشرعية القائمة في الدولة المستهدفة أو تغييرها.
    Además, insta a que se hagan más evaluaciones previas de los posibles efectos no deseados de las sanciones, y evaluaciones constantes de los verdaderos efectos no deseados, tanto en el Estado objeto de las sanciones como en terceros Estados. UN وحث على زيادة استعمال التقييم المسبق للأثر المحتمل غير المقصود للجزاءات إلى جانب تقييم الأثر الفعلي غير المقصود، سواء على الدولة المستهدفة أو الدولة الثالثة المتأثرة.
    Es preciso limitar cuidadosamente las consecuencias de las sanciones sobre terceros Estados y sobre la población general del Estado objeto de las sanciones. UN 2 - ومضى قائلا إنه يجب الحرص على الحد من تأثير الجزاءات في دول ثالثة وعموم سكان الدولة المستهدفة.
    Es necesario someter a nuevo debate una serie de cuestiones, en particular la posibilidad de compensar al Estado objeto de las sanciones o a terceros Estados por los daños causados por las sanciones. UN ويلزم إجراء مزيد من المناقشات بشأن عدد من المسائل، لا سيما مسألة إمكانية تعويض الدولة المستهدفة أو دول ثالثة عما لحقها من ضرر جراء تطبيق الجزاءات.
    De hecho, el Consejo de Seguridad ha concedido invariablemente unas exenciones limitadas que permiten realizar determinadas transacciones con el Estado objeto de las sanciones, a fin de satisfacer las necesidades humanitarias esenciales de la población civil. UN ٣٤ - وفي الحقيقة، فإن مجلس اﻷمن يراعي دائما في أحكامه الاستثناءات المحدودة التي تسمح بمعاملات معينة مع الدولة المستهدفة لتلبية الاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية لسكانها المدنيين.
    Por ello era importante que los regímenes de sanciones en vigor se sometieran a examen periódico y que se ajustaran, de ser necesario, a la luz de la situación humanitaria imperante en el Estado objeto de las sanciones. UN ومن المهم في هذا الصدد أن تكون نظم الجزاءات المفروضة محلا لاستعراض دولي وأن تُعدل هذه النظم، عند الحاجة، في ضوء الحالة اﻹنسانية السائدة داخل الدولة التي فُرضت عليها الجزاءت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more