El Ministerio de Estado para el Empoderamiento de la Mujer también da apoyo, incluyendo fondos, para la protección de la mujer a nivel provincial. | UN | وتوفِّر وزارة الدولة لشؤون تمكين المرأة أيضاً الدعم، بما في ذلك الأموال، من أجل توفير الحماية للمرأة على صعيد الأقاليم. |
En 1981 el Ministerio de Estado para el Empoderamiento de la Mujer inició el programa de capacitación para el cuidado de los niños en los primeros años de la infancia. | UN | استهلت وزارة الدولة لشؤون تمكين المرأة في عام 1981 البرنامج التدريبي لتطوير رعاية الطفولة المبكرة. |
El Ministerio de Estado para el Empoderamiento de la Mujer tiene la responsabilidad de coordinar las medidas para eliminar la violencia en el hogar. | UN | وقد أسندت إلى وزارة الدولة لشؤون تمكين المرأة، مسؤولية تنسيق إجراءات القضاء على العنف العائلي. |
El Ministerio de Estado para el Empoderamiento de la Mujer ha publicado unas Directrices Técnicas para la incorporación de una perspectiva de género. En cada organismo gubernamental se ha establecido un centro de actividades sobre género para desempeñar las siguientes funciones: | UN | وقد أصدرت وزيرة الدولة لتمكين المرأة المبادئ التوجيهية الفنية من أجل هذا الغرض وتم تحديد مركز اتصال معني بنوع الجنس ضمن كل وكالة حكومية لكي يؤدي المهام التالية: |
Varios ministerios, entre ellos el Ministerio de Bienestar de la Población, el Departamento de Trabajo y Transmigración y el Ministerio de Estado para el Empoderamiento de la Mujer y la Protección de la Infancia habían preparado, por propia iniciativa, sus propias versiones provisionales, que posteriormente se examinaron y fusionaron. | UN | وبادرت عدة وزارات، منها وزارة الرعاية الاجتماعية الشعبية وزارة العمل والهجرة ووزارة الدولة لتمكين المرأة وحماية الطفل، إلى إعداد مشاريع خاصة بكل منها. ونوقشت هذه المسودات وتم الجمع بينها. |
Desde 2000 el Ministerio de Estado para el Empoderamiento de la Mujer realiza actividades de capacitación para la sensibilización en materia de género, capacitación y orientación en esta esfera en todos los niveles de autoridades. | UN | ومنذ عام 2000، نظمت وزارة الدولة لشؤون تمكين المرأة تدريباً للتوعية الجنسانية، وتدريباً وتوجيهاً على تحليل قضايا الجنسين، على جميع مستويات السلطات. |
El Ministerio de Estado para el Empoderamiento de la Mujer ha organizado cursos de capacitación en materia de género destinados a funcionarios de la esfera educativa y ha realizado tareas de promoción entre los encargados de la adopción de decisiones e impartido capacitación analítica para planificadores y programas del sector de la enseñanza. | UN | أجرت وزارة الدولة لشؤون تمكين المرأة تدريباً للتوعية بقضايا الجنسين، للمسؤولين التعليميين، وفي مجال الدعوة لدى صانعي القرارات، وتدريباً على تحليل قضايا الجنسين، لواضعي الخطط والبرامج في قطاع التعليم. |
Simultáneamente, el Ministerio de Estado para el Empoderamiento de la Mujer ha actuado enérgicamente para convencer a los padres que dejen a sus hijos, niños y niñas por igual, permanecer en la escuela, por lo menos hasta completar el programa de enseñanza obligatoria de nueve a doce años. | UN | وبالتزامن مع ذلك، أقنعت وزارة الدولة لشؤون تمكين المرأة الآباء بقوة بأن يدعوا أطفالهم، بنين وبنات على حد سواء، في المدارس، إلى أن يكملوا برنامج التعليم الإلزامي ومدته 9 إلى 12 عاما، على الأقل. |
El Ministerio de Estado para el Empoderamiento de la Mujer también ha intensificado la promoción y difusión de información, a todas las partes interesadas, sobre los conceptos de igualdad entre los géneros y empoderamiento de la mujer. | UN | وقامت وزارة الدولة لشؤون تمكين المرأة أيضاً بتكثيف الدعوة ونشر المعلومات بين جميع أصحاب المصلحة، بشأن مفاهيم المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Para reducir este problema al mínimo, el Ministerio de Estado para el Empoderamiento de la Mujer ha realizado campañas intensivas a nivel nacional y provincial, destinadas a dirigentes religiosos y de la comunidad, organizaciones de mujeres, organizaciones no gubernamentales y la comunidad en general. | UN | وللحد من حدوث حالات زواج الأطفال هذه، أجرت وزارة الدولة لشؤون تمكين المرأة حملات مُكثَّفة تُبرز قانون حماية الطفل لجميع وكالات الحكومة على الصعيد الوطني وصعيد الأقاليم، وللقادة الدينيين والمجتمعيين، والمنظمات النسائية، والمنظمات غير الحكومية، والمجتمع عموما. |
El Comité felicita al Estado Parte por su delegación de alto nivel, encabezada por la Ministra de Estado para el Empoderamiento de la Mujer, que también incluyó a representantes de muy diversos ministerios y organismos, así como miembros de organizaciones de la sociedad civil. | UN | 259 - وتهنئ اللجنة الدولة الطرف على وفدها الرفيع المستوى، الذي رأسته وزيرة الدولة لشؤون تمكين المرأة، والذي ضم أيضا ممثلين من مجموعة واسعة من الوزارات والوكالات، ومـن أعضاء منظمات المجتمع المدني. |
El Comité felicita al Estado Parte por su delegación de alto nivel, encabezada por la Ministra de Estado para el Empoderamiento de la Mujer, que también incluyó a representantes de muy diversos ministerios y organismos, así como miembros de organizaciones de la sociedad civil. | UN | 3 - وتهنئ اللجنة الدولة الطرف على وفدها الرفيع المستوى، الذي رأسته وزيرة الدولة لشؤون تمكين المرأة، والذي ضم أيضا ممثلين من مجموعة واسعة من الوزارات والوكالات، ومـن أعضاء منظمات المجتمع المدني. |
El grupo de trabajo nacional está supervisado por la Viceministro de Estado para el Empoderamiento de la Mujer, a nivel provincial por el gobernador, a nivel de regencias por el alcalde y a nivel de aldeas por el jefe de aldea. | UN | وتشرف على الفريق العامل الوطني وكيلة وزارة الدولة لشؤون تمكين المرأة، وعلى صعيد الأقاليم، يقوم بالإشراف حكام الأقاليم، ويقوم العُمَد بالإشراف على صعيد المقاطعات ، ويقوم بذلك رؤساء القرى على صعيد القرى. |
En 2002, antes de la aprobación de la Ley y el reglamento específicos sobre violencia en el hogar, la Ministra de Estado para el Empoderamiento de la Mujer, el Ministro de Salud, el Ministro de Asuntos Sociales y el Jefe de la Policía Nacional, firmaron un Acuerdo Conjunto sobre servicios integrados para víctimas de la violencia contra la mujer y el niño. | UN | قبل اعتماد القانون واللائحة المحددتين والمتعلقتين بالعنف العائلي، وقِعَ اتفاق مشترك بشأن توفير الخدمات المتكاملة لضحايا العنف ضد المرأة والطفل في عام 2002، بين وزارة الدولة لشؤون تمكين المرأة، ووزارة الصحة، ووزارة الشؤون الاجتماعية، ورئيس الشرطة الوطنية. |
A fin de aumentar la coordinación y crear sinergia entre las partes interesadas, el Ministerio de Estado para el Empoderamiento de la Mujer ha establecido un foro de coordinación, constituido por representantes de los Ministerios de Salud, Asuntos Sociales, Educación, Asuntos Religiosos y la Policía Nacional, la Oficina del Fiscal General y ONG. | UN | وبغية زيادة التنسيق وخلق التضافر بين أصحاب المصلحة، أنشأت وزارة الدولة لشؤون تمكين المرأة منتدى للتنسيق، يتألف من ممثلين من وزارة الصحة، ووزارة الشؤون الاجتماعية، ووزارة التعليم، ووزارة الشؤون الدينية، ومن الشرطة الوطنية، ومن مكتب المدعي العام، ومن المنظمات غير الحكومية. |
- La formulación de un Procedimiento Operacional Manual/Stándar sobre el retorno y reintegración de las víctimas de la trata por los ministerios competentes, coordinados por el Ministerio de Estado para el Empoderamiento de la Mujer. | UN | - وضع دليل/إجراءات تنفيذية معيارية بشأن عودة ضحايا الاتجار بالأشخاص وإعادة إدماجهم بواسطة الوزارات المختصة، وتقوم بتنسيق ذلك وزارة الدولة لشؤون تمكين المرأة. |
g) El Ministro de Estado para el Empoderamiento de la Mujer, otros cinco ministerios y el jefe de la policía firmaron un memorando de entendimiento para coordinar el desarrollo y la gestión de centros de crisis en los que se presten todos los tipos de asistencia que necesitan las mujeres víctimas de la violencia. | UN | (ز) توقيع مذكرة تفاهم من جانب وزارة الدولة لتمكين المرأة مع خمس وزارات حكومية أخرى ومع رئيس الشرطة لتنسيق تطوير وإدارة مراكز الأزمات المحددة للنساء من ضحايا العنف؛ |
El Ministerio de Estado para el Empoderamiento de la Mujer y la Protección de la Infancia ha puesto en marcha un sitio web (www.gugustugastrafficking.org) que contiene información sobre la trata de personas y los casos registrados. | UN | وقد أطلقت وزارة الدولة لتمكين المرأة وحماية الطفل موقعا على شبكة الإنترنت (www.gugustugastrafficking.org) يوفر معلومات عن الاتجار والحالات المتعلقة به. |
Recientemente, a partir de enero de 2010, el Ministro de Estado para el Empoderamiento de la Mujer y la Protección de la Infancia ha aprobado un decreto sobre la Norma de servicios mínimos núm. 1/2010 para los servicios integrados en favor de las mujeres y niños víctimas de la violencia, que se ha hecho llegar a todas las partes interesadas en la gestión y prestación de este tipo de servicios en el plano nacional y subnacional. | UN | وأصدرت وزيرة الدولة لتمكين المرأة وحماية الطفل مؤخرا في كانون الثاني/يناير 2010، مرسوما رقم 1/2010 بشأن الحد الأدنى الموحد للخدمات المتكاملة التي تقدم لضحايا العنف من النساء والأطفال، لتعمل به جميع الجهات صاحبة المصلحة المعنية بإدارة وتقديم هذا النوع من الخدمات على الصعيد الوطني ودون الوطني. |
50. El Ministerio de Estado para el Empoderamiento de la Mujer y la Protección de la Infancia (MEMPI) ha elaborado normas de servicio mínimo para atender a las mujeres y niños víctimas de la violencia de género, conocidas como Normas de servicio mínimo para el empoderamiento de la mujer y la protección de la infancia para los Servicios integrados para las mujeres y niños víctimas de la violencia. | UN | 50 - وضعت وزارة الدولة لتمكين المرأة وحماية الطفل معيارا للخدمة الدنيا التي تقدم لمعالجة ضحايا العنف القائم على نوع الجنس من النساء والأطفال، هو: معيار الخدمة الدنيا لما يقدم في إطار تمكين المرأة وحماية الطفل من خدمات متكاملة للنساء والأطفال من ضحايا العنف. |
108. En cuanto a la protección legal de los trabajadores domésticos, varias instituciones gubernamentales, como el Ministerio de Estado para el Empoderamiento de la Mujer y la Protección de la Infancia, el Ministerio de Mano de Obra y Transmigración y el Ministerio de Coordinación del Bienestar de la Población, tomaron la iniciativa de preparar textos académicos para un proyecto de ley sobre la protección de los trabajadores domésticos. | UN | 108 - وفيما يتعلق بالحماية القانونية لخادمات المنازل، بادر عدد من المؤسسات الحكومية، مثل وزارة الدولة لتمكين المرأة وحماية الطفل، ووزارة العمل والهجرة، ووزارة التنسيق من أجل رفاهية الشعب، إلى إعداد النصوص الرسمية لمشروع قانون لحماية خادمات المنازل. |