"estado parte a que considere" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدولة الطرف على النظر
        
    • الدولة الطرف إلى النظر
        
    • الدولة الطرف على التفكير
        
    • الدولة الطرف على إعطاء
        
    • الدولة الطرف على أن تنظر
        
    • الدولة الطرف على إيلاء الاهتمام
        
    • الدولة الطرف على بحث
        
    • الدولة الطرف إلى أن تنظر
        
    • الدولةَ الطرف على النظر
        
    • الدولة الطرف على أن تفكر
        
    • الدولة الطرف على اعتبار
        
    • الدولة الطرف على الاهتمام
        
    • الدولة الطرف إلى التفكير
        
    • الدولة الطرف إلى أن تفكر
        
    • الدولة الطرف أيضاً على النظر
        
    A este respecto, el Comité alienta al Estado parte a que considere la posibilidad de solicitar asistencia técnica a la Organización Mundial de la Salud, entre otros organismos. UN وفي هذا الصدد تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التماس مساعدة تقنية من جملة جهات منها منظمة الصحة العالمية.
    A este respecto, el Comité alienta al Estado parte a que considere la posibilidad de solicitar asistencia técnica a la Organización Mundial de la Salud, entre otros organismos. UN وفي هذا الصدد تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التماس مساعدة تقنية من جملة جهات منها منظمة الصحة العالمية.
    A este respecto, el Comité alienta al Estado parte a que considere la posibilidad de solicitar asistencia técnica al UNICEF y la OMS, entre otros organismos. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التماس المساعدة التقنية من جهات منها منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة.
    Además, invita al Estado parte a que considere la posibilidad de adherirse al Convenio Nº 169 de la OIT. UN كما تدعو الدولة الطرف إلى النظر في الانضمام إلى اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169.
    El Comité alienta al Estado parte a que considere la posibilidad de ratificar la Convención Internacional contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN وتشجﱢع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التصديق على الاتفاقية الدولية لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Al respecto, el Comité alienta asimismo al Estado parte a que considere la posibilidad de aprobar un código integral de la infancia. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على النظر في إمكانية سن قانون شامل خاص باﻷطفال.
    El Comité alienta al Estado parte a que considere la posibilidad de adherirse a ambos instrumentos. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إمكانية الانضمام إلى كلا الصكين.
    El Comité también alienta al Estado parte a que considere la posibilidad de promulgar un código general de derechos del niño. UN كما أن اللجنة تشجع الدولة الطرف على النظر في إمكانية سن مدونة شاملة بشأن الطفل.
    El Comité alienta al Estado parte a que considere la posibilidad de ratificar la Convención Internacional contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN وتشجّع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التصديق على الاتفاقية الدولية لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Al respecto, el Comité alienta asimismo al Estado parte a que considere la posibilidad de aprobar un código integral de la infancia. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على النظر في إمكانية سن قانون شامل خاص بالأطفال.
    El Comité alienta al Estado parte a que considere la posibilidad de adherirse a ambos instrumentos. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إمكانية الانضمام إلى كلا الصكين.
    El Comité anima al Estado parte a que considere la posibilidad de concluir acuerdos bilaterales con los Estados que no son parte en los dos instrumentos ya mencionados. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إبرام اتفاقات ثنائية مع الدول غير الأطراف في الاتفاقيتين المشار إليهما أعلاه.
    A este respecto, el Comité alienta al Estado parte a que considere la posibilidad de adoptar un código de la infancia. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في اعتماد قانون خاص بالأطفال.
    El Comité insta al Estado parte a que considere la posibilidad de pedir asistencia técnica en este ámbito, entre otros de la UNESCO y el UNICEF. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التماس المساعدة التقنية في هذا المجال من اليونسكو واليونيسيف وغيرهما من الجهات.
    El Comité alienta al Estado parte a que considere la posibilidad de ratificar la Convención Internacional contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN وتشجّع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التصديق على الاتفاقية الدولية لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Al respecto, el Comité alienta asimismo al Estado parte a que considere la posibilidad de aprobar un código integral de la infancia. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على النظر في إمكانية سن قانون شامل خاص بالأطفال.
    El Comité alienta al Estado parte a que considere la posibilidad de adherirse a ambos instrumentos. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إمكانية الانضمام إلى كلا الصكين.
    El Comité invita al Estado parte a que considere la posibilidad de modificar la Ley de garantías estatales a fin de aclarar sus aspectos prácticos. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى النظر في إدخال تعديل على القانون المتعلق بضمانات الدولة بغية توضيح جوانبه التنفيذية.
    El Comité invita al Estado parte a que considere la posibilidad de modificar la Ley de garantías estatales a fin de aclarar sus aspectos prácticos. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى النظر في إدخال تعديل على القانون المتعلق بضمانات الدولة بغية توضيح جوانبه التنفيذية.
    El Comité también alienta al Estado parte a que considere la posibilidad de establecer un órgano independiente, como un defensor del pueblo para los derechos del niño. UN وتشجع اللجنة أيضا الدولة الطرف على التفكير في إقامة آلية مستقلة، مثل مكتب ﻷمين المظالم، مكلف بحقوق الطفل.
    Insta al Estado parte a que considere prioritario aplicar las presentes observaciones finales y recomendaciones desde el momento actual hasta la presentación del próximo informe periódico. UN وتحثّ الدولة الطرف على إعطاء الأولوية لتنفيذ هذه الملاحظات والتوصيات الختامية من الآن وحتى تقديم التقرير الدوري التالي.
    Insta además al Estado parte a que considere el establecimiento de una oficina para los derechos del niño dentro de la Comisión o a que nombre un defensor de los derechos del niño. UN كما تحث الدولة الطرف على أن تنظر في إنشاء مكتب لحقوق الأطفال ضمن هذه اللجنة أو وظيفة أمين مظالم معني بحقوق الطفل.
    Insta al Estado parte a que considere prioritario aplicar las presentes observaciones finales y recomendaciones desde el momento actual hasta la presentación del próximo informe periódico. UN وتحث الدولة الطرف على إيلاء الاهتمام على سبيل الأولوية لتنفيذ هذه الملاحظات الختامية والتوصيات من الآن وحتى موعد تقديم التقرير الدوري المقبل.
    Basándose en la Declaración y Programa de Acción de Viena, de 1993, y en la reciente ratificación del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, el Comité alienta al Estado parte a que considere la posibilidad de revisar sus reservas para retirarlas. UN وعلى ضوء إعلان وبرنامج عمل فيينا لعام ٣٩٩١ وتصديق الدولة الطرف مؤخراً على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، تشجع اللجنة الدولة الطرف على بحث إمكانية إعادة النظر في تحفظاتها بغية سحبها.
    Insta al Estado parte a que considere la posibilidad de ratificar el Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. UN وتدعو الدولة الطرف إلى أن تنظر في التصديق على بروتوكول منع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، وقمعه والمعاقبة عليه، المكمّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    El Comité insta al Estado parte a que considere la posibilidad de modificar el artículo 50 de la Ley federal sobre los extranjeros con el objeto de eliminar sus efectos en la práctica, que no dejan otra opción para las mujeres migrantes que son víctimas de la violencia doméstica, que la de permanecer en matrimonios abusivos para poder mantener el permiso de residencia. UN تحث اللجنةُ الدولةَ الطرف على النظر في تعديل المادة 50 من القانون الاتحادي للأجانب بغية إزالة أثرها الذي لا يترك فعلاً أي خيار آخر للمهاجرات من ضحايا العنف المنزلي غير البقاء متزوجات زواجاً مسيئاً لهن وذلك للمحافظة على إذن الإقامة.
    363. El Comité alienta al Estado parte a que considere la posibilidad de ratificar la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN 363- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تفكر في التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    El Comité insta al Estado parte a que considere la cultura un aspecto dinámico del tejido social y la vida del país y, por tanto, susceptible a cambios. UN 147 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتبار الثقافة جانبا ديناميا للنسيج الاجتماعي للبلد وحياته، وتخضع بالتالي للتغيير.
    Insta al Estado parte a que considere prioritaria la aplicación de las presentes observaciones finales y recomendaciones desde el momento actual hasta la presentación del próximo informe periódico. UN وتحث الدولة الطرف على الاهتمام على سبيل الأولوية بتنفيذ هذه الملاحظات الختامية والتوصيات، من الآن وحتى موعد تقديم التقرير الدوري المقبل.
    156. El Comité invita al Estado parte a que considere la posibilidad de adherirse a la Convención internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN 156- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التفكير في الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    A este respecto, el Comité invita al Estado parte a que considere la posibilidad de crear un mecanismo independiente encargado de la coordinación y evaluación de todas las actividades relacionadas con la igualdad de género. UN وفي هذا الصدد، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تفكر في إنشاء آلية مستقلة لتنسيق وتقييم جميع الأنشطة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين. وينبغي
    Se alienta asimismo al Estado parte a que considere la posibilidad de promulgar un código amplio referente a los niños. UN وتشجع الدولة الطرف أيضاً على النظر في إمكانية سن قانون شامل بشأن الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more