"estado parte a reforzar" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدولة الطرف على تعزيز
        
    • الدولة الطرف على أن تعزز
        
    • الدولة الطرف على تدعيم
        
    • الدولة الطرف إلى تعزيز
        
    Insta al Estado parte a reforzar sus programas de recuperación de los niños víctimas del uso ilícito de estupefacientes. UN كما تحث الدولة الطرف على تعزيز برامج إعادة تأهيل الأطفال ضحايا إساءة استعمال هذه المواد.
    El Comité insta asimismo al Estado parte a reforzar los programas de educación en materia de salud sexual y reproductiva de las niñas y los niños. UN وتحث اللجنة، أيضا، الدولة الطرف على تعزيز برامج تثقيف الفتيات والفتيان في مجال الصحة الجنسية والإنجابية.
    Además, alienta al Estado parte a reforzar sus medidas para combatir y eliminar la corrupción. UN كما أن اللجنة تحث الدولة الطرف على تعزيز جهودها المبذولة من أجل مكافحة الفساد والقضاء عليه.
    Se insta al Estado parte a reforzar los programas de educación en materia de salud reproductiva destinados a los adolescentes y a la velar por que se incluya a varones en todos los programas de formación sobre salud reproductiva. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعزز برامج التثقيف المخصصة للمراهقين في ميدان الصحة التناسلية وأن تضمن حضور الرجال لكافة برامج التدريب المعنية بالصحة التناسلية.
    El Comité insta al Estado parte a reforzar el Sistema de registro civil en los barangays con objeto de que el sistema de registro civil sea más accesible a nivel de base. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تدعيم نظام السجل المدني للبلدات لتسهيل الوصول إلى نظام السجل المدني على مستوى القواعد الشعبية.
    El Comité alienta al Estado parte a reforzar su cooperación con la sociedad civil en la prevención de la tortura. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز تعاونها مع المجتمع المدني في مجال حظر التعذيب.
    El Comité alienta al Estado parte a reforzar la cooperación con la sociedad civil en la lucha para erradicar y prevenir la tortura. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز تعاونها مع المجتمع المدني في الكفاح لأجل القضاء على التعذيب وحظره.
    A este respecto, el Comité alienta al Estado parte a reforzar su cooperación internacional mediante acuerdos multilaterales, regionales y bilaterales para la prevención y la eliminación de la utilización de niños en el turismo sexual. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز تعاونها الدولي من خلال إقامة ترتيبات متعددة الأطراف وترتيبات إقليمية وترتيبات ثنائية بهدف منع ومكافحة السياحة بدافع ممارسة الجنس مع الأطفال.
    El Comité también alienta al Estado parte a reforzar las medidas de sensibilización y educación a fin de mejorar el conocimiento por parte de las mujeres de sus derechos en virtud de la Convención. UN وتُشجع اللجنة أيضا الدولة الطرف على تعزيز تدابير التوعية والتثقيف من أجل تدعيم معرفة النساء لحقوقهن بموجب الاتفاقية.
    Con respecto a otras formas de protección y cuidado, se alienta al Estado parte a reforzar el sistema de colocación en familias adoptivas y promover la colocación de niños en tales familias o en hogares similares al de una familia adoptiva. UN أما فيما يتعلق بالرعاية البديلة، فتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز نظام الرعاية بالتبني والتشجيع على وضع الأطفال مع أسر كفيلة وفي دور رعاية كفيلة شبيهة بالأسرة.
    El Comité insta al Estado parte a reforzar su programa de reasentamiento a fin de aliviar de forma duradera los sufrimientos de las familias desplazadas dentro del país y garantizar su derecho a una vivienda y servicios sociales de educación y salud adecuados. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز برنامجها لإعادة التوطين بغية تقديم إغاثة دائمة للأسر المشردة داخلياً وضمان حقوقها في السكن الملائم، والتأمين، والصحة والخدمات الاجتماعية.
    El Comité insta al Estado parte a reforzar la aplicación de la Convención en los territorios franceses de ultramar. UN 266 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز تنفيذ الاتفاقية في الأقاليم الفرنسية الواقعة فيما وراء البحار.
    341. El Comité exhorta al Estado parte a reforzar las medidas contra el trabajo infantil. UN 341- تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز التدابير لمكافحة عمل الأطفال.
    Se alienta al Estado parte a reforzar el suministro de asesoramiento letrado y velar por que en los procesos judiciales se provea la debida interpretación en los idiomas indígenas. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز النص المتعلق بتقديم المشورة القانونية وضمان إتاحة الترجمة الفورية الملائمة بلغات السكان الأصليين في الدعاوى أمام المحاكم.
    Se alienta al Estado parte a reforzar el suministro de asesoramiento letrado y velar por que en los procesos judiciales se provea la debida interpretación en los idiomas indígenas. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز النص المتعلق بتقديم المشورة القانونية وضمان توفير الترجمة الفورية الملائمة بلغات السكان الأصليين في الدعاوى أمام المحاكم.
    El Comité alienta al Estado parte a reforzar sus medidas para la prevención y procesamiento de todos los casos de delitos motivados por prejuicios y otros tipos de violencia por motivos étnicos, en particular para proporcionar a las víctimas recursos eficaces e imparciales. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز تدابيرها الرامية إلى منع وقوع جرائم بدافع الكراهية ومقاضاة كل من يرتكب جريمة بدافع الكراهية ويرتكب أعمال عنف أخرى بدوافع إثنية، مستهدفة بصفة خاصة إتاحة سبل تظلم فعالة ومنصفة للضحايا.
    Se alienta al Estado parte a reforzar el suministro de asistencia letrada y a velar por que en los procesos judiciales se provea la debida interpretación en los idiomas indígenas. UN وتشجع الدولة الطرف على تعزيز توفير المشورة القانونية وضمان توفير الترجمة الشفوية إلى لغات الشعوب الأصلية أثناء المحاكمات.
    El Comité insta al Estado parte a reforzar su sistema para presentar demandas judiciales con objeto de asegurar que las mujeres tengan acceso efectivo a la justicia. UN 20 - تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز نظام الشكاوى القانونية الخاص بها من أجل ضمان لجوء النساء بشكل فعال إلى العدالة.
    No obstante, alentó al Estado parte a reforzar sus medidas sistemáticas de prevención dirigidas a los niños que eran especialmente vulnerables o se encontraban en una situación de riesgo a fin de protegerlos frente a los delitos que abarcaba el Protocolo facultativo. UN وشجعت الدولة الطرف على أن تعزز تدابير الوقاية المنهجية التي تستهدف الأطفال المستضعفين أو المعرضين للخطر بصفة خاصة من أجل حمايتهم من الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري.
    El Comité insta al Estado parte a reforzar la aplicación de las disposiciones relativas a la igualdad que se establecen en las leyes laborales, incluidas las relativas a la igualdad de oportunidades de acceso al mercado laboral y profesional, igual trato e igual remuneración por igual trabajo o por trabajo de igual valor, y a asegurar la igualdad de acceso a las prestaciones para las mujeres y los hombres. UN 190 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تدعيم إنفاذ نصوص المساواة في قوانين العمل، بما في ذلك النصوص الخاصة بتكافؤ الفرص في الدخول إلى سوق العمل وفي الوظائف، والمعاملة المتساوية، والأجر المتساوي مقابل العمل المتساوي القيمة، وكفالة المساواة في الحصول على المزايا بين الرجال والنساء.
    Se invita al Estado parte a reforzar las competencias y los recursos de la Comisión Federal contra el Racismo. UN وتدعو الدولة الطرف إلى تعزيز سلطات وموارد اللجنة الاتحادية لمكافحة العنصرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more