Myanmar no es un Estado signatario, no es un Estado parte en la Convención de Ottawa, ni participó en el proceso de Ottawa. | UN | إن ميانمار ليست دولة موقعة على الاتفاقية، كما أنها ليست دولة طرفا في اتفاقية أوتاوا، ولم تشارك في عملية أوتاوا. |
Pese a que Myanmar no es Estado parte en la Convención de Ottawa, mi delegación respeta la posición de todos los Estados partes en la misma. | UN | رغم أن ميانمار ليست دولة طرفا في اتفاقية أوتاوا، يحترم وفدي موقف جميع الدول الأطراف في الاتفاقية. |
Aunque Myanmar no es Estado parte en la Convención de Ottawa, mi delegación respeta la posición de los Estados que son partes en la Convención. | UN | وبالرغم من أن ميانمار ليست دولة طرفا في اتفاقية أوتاوا، فإن وفدي يحترم موقف الدول الأطراف في الاتفاقية. |
Como Estado parte en la Convención de Ottawa, Jordania ha adoptado medidas eficaces para cumplir las disposiciones de la Convención. | UN | والأردن، بوصفه دولة طرفاً في اتفاقية أوتاوا، اتخذ خطوات فعالة للامتثال لأحكام الاتفاقية. |
Turquía se hizo Estado parte en la Convención de Ottawa en 2004, aunque lleva a cabo actividades de remoción de minas desde 1998. | UN | وقد أصبحت تركيا دولة طرفاً في اتفاقية أوتاوا في عام 2004. |
Somos un Estado parte en la Convención de Ottawa y la universalización de esta nueva norma es nuestro objetivo. | UN | فنحن دولة طرف في اتفاقية أوتاوا وهدفنا إضفاء طابع عالمي على هذه القاعدة الجديدة. |
Como Estado parte en la Convención de Ottawa, Jordania ha tomado medidas eficaces para cumplir sus disposiciones. | UN | وبوصفه دولة طرفا في اتفاقية أوتاوا، فقد اتخذ خطوات فعالة للامتثال لأحكام الاتفاقية. |
Pero antes, permítaseme dar la bienvenida a Tailandia, que este año pasó a ser Estado parte en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | وقبل أن أفعل ذلك، اسمحوا لي أن أرحب بتايلند التي أصبحت هذا العام دولة طرفا في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
Malta, en su condición de Estado parte en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y nación marítima, está totalmente comprometida a abordar los múltiples retos que enfrentan los océanos y los mares del mundo. | UN | وبصفة مالطة دولة طرفا في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، ولكونها أمة بحرية، فإنها تلتزم التزاما تاما بمواجهة التحديات المتعددة الأوجه التي تواجه محيطات العالم وبحاره. |
Como Estado parte en la Convención de Ottawa, Jordania ha tomado medidas eficaces para cumplir sus disposiciones y espera estar en condiciones de satisfacer sus obligaciones en virtud del tratado para mayo de 2009. | UN | والأردن، باعتباره دولة طرفا في اتفاقية أوتاوا، اتخذ خطوات فعالة للامتثال لأحكامها، ويحدوه الأمل أن يتمكن من الوفاء بالتزاماته التعاهدية بحلول أيار/مايو 2009. |
Georgia, en su calidad de Estado parte en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 1982, empleará todas las medidas legales posibles en virtud de la Convención para lograr una solución justa y pacífica de la controversia en cuestión e impedir la expansión económica ilegal iniciada por la Federación de Rusia. | UN | وسوف تستخدم جورجيا، بوصفها دولة طرفا في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982، كل التدابير القانونية الممكنة بموجب الاتفاقية لضمان تسوية عادلة وسلمية للنزاع بهذا الشأن ومنع التوسع الاقتصادي غير المشروع من جانب الاتحاد الروسي. |
Para terminar, permítaseme reiterar que, como Estado parte en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos, Indonesia seguirá apoyando los actuales esfuerzos por luchar contra la delincuencia organizada transnacional, ya sea a nivel nacional, regional o internacional. | UN | وختاما، أود أن أعيد التأكيد على أن إندونيسيا، بصفتها دولة طرفا في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها، ستواصل دعم الجهود المستمرة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، سواء كانت على المستوى الوطني أو الإقليمي أو الدولي. |
Como Estado parte en la Convención de Ottawa desde 2004, Turquía apoya plenamente los esfuerzos en favor de la universalización y la aplicación efectiva de la Convención de Ottawa así como la visión de un mundo libre de minas antipersonal. | UN | إن تركيا، بوصفها دولة طرفا في اتفاقية أوتاوا لحظر استخدام وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام منذ عام 2004، تؤيد بالكامل الجهود الهادفة إلى تطبيق المعاهدة عالميا ورؤية عالم خال من الألغام المضادة للأفراد. |
Sin embargo, al no ser la República de El Salvador Estado parte en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, considera que los pactos o resoluciones que sean suscritos entre los Estados o que emanen de esta Asamblea General deben subscribirse tomado en cuenta el amplio marco de los principios, normas y tratados que integran el derecho internacional. | UN | وعلى الرغم من أن جمهورية السلفادور ليست دولة طرفا في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، فإنها ترى أن أي اتفاق أو قرار وقعت عليه الدول أو أقرته الجمعية العامة فينبغي الالتزام به في سياق الإطار الواسع للمبادئ والقواعد والمعاهدات في القانون الدولي. |
Habida cuenta de lo expuesto, la República de Chipre exhorta a la comunidad internacional a que ejerza su influencia sobre Turquía a fin de que esta ponga fin de inmediato al uso del polígono de tiro, de conformidad con el derecho internacional y las obligaciones contraídas por Turquía como Estado parte en la Convención de La Haya de 1954. | UN | وبالنظر إلى ما ورد أعلاه، تهيب جمهورية قبرص بالمجتمع الدولي أن يمارس نفوذه على تركيا لكي تتوقف فورا عن استخدام ساحة الرماية، وفقا للقانون الدولي والتزامات تركيا بوصفها دولة طرفا في اتفاقية لاهاي لعام 1954. |
Nuestra responsabilidad como Estado parte en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar nos obliga a aplicar plena y efectivamente sus disposiciones. | UN | تلزمنا مسؤوليتنا بصفتنا دولة طرفاً في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار بتنفيذ أحكامها تنفيذاً كاملاً وفعالاً. |
El Sudán, en tanto que Estado parte en la Convención de Ottawa, está desarrollando un marco legislativo aplicable a las actividades relativas a las minas, un marco institucional y capacidades operacionales. | UN | وباعتبار السودان دولة طرفاً في اتفاقية أوتاوا فإنه يضع إطاراً تشريعياً للأعمال المتعلقة بالألغام، وإطاراً مؤسسياً ويطور القدرات التشغيلية. |
Cuba no es Estado parte en la Convención de 1951 ni del Protocolo de 1967 sobre el Estatuto de los Refugiados, aunque el tratamiento que otorga a solicitantes de la condición de refugiados y a refugiados reconocidos se basa en los preceptos del derecho de refugiados. | UN | وكوبا ليست دولة طرفاً في اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين أو بروتوكول عام 1967 المتعلق بمركز اللاجئين. لكن معاملتها لملتمسي مركز اللجوء واللاجئين المعترف بهم تقوم على مبادئ قانون اللاجئين. |
La limpieza de minas en la parte ocupada de la República entraña la responsabilidad jurídica de Turquía en cuanto Estado parte en la Convención de Ottawa y en la Convención sobre las armas convencionales y sus Protocolos. | UN | وتركيا، باعتبارها دولة طرفاً في اتفاقية أوتاوا واتفاقية الأسلحة التقليدية وبروتوكولاتها، مسؤولة قانونياً عن تطهير الجزء المحتل من الجمهورية. |
Lituania es Estado parte en la Convención de Ottawa sobre minas antipersonal. | UN | وليتوانيا دولة طرف في اتفاقية أوتاوا المتعلقة بالألغام الأرضية. |
Lituania es Estado parte en la Convención de La Haya de 1954 para la Protección de los Bienes Culturales en caso de Conflicto Armado y sus Protocolos. | UN | وليتوانيا دولة طرف في اتفاقية لاهاي لعام 1954 لحماية الممتلكات الثقافية في حال نشوب نزاع مسلح وبروتوكولاتها. |
Al igual que otros muchos miembros de la Conferencia de Desarme, Australia asume obligaciones como Estado parte en la Convención de Ottawa y ha promulgado esas prohibiciones en su legislación interna. | UN | ولأستراليا، شأنها شأن كثير من الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح، التزامات كدولة طرف في اتفاقية أوتاوا وهي قد قامت بتقنين هذا الحظر في تشريعاتها الوطنية. |